Inne utwory od Bresh
Inne utwory od Tedua
Opis
Fale uderzają w rymy, jakby morze też postanowiło dołączyć do duetu. Wszystko się kręci: żagle, myśli, imiona, i nagle staje się jasne, że miłość nie dotyczy tu lądu. Czujesz się jak nawigacja bez kompasu, widzisz, ale nie widzisz. Czasem jest sztorm, czasem cisza, ale i tak ciągnie cię tam, gdzie obiecano słońce ze wschodu. W każdym słowie sól i to nie tylko morska. Wiatr zaciera granice między „ja” a „ty”, zamieniając uczucia w grę z mapą, gdzie krzyż stoi na sercu. Wszystko brzmi tak, jakby kapitanowie dwóch różnych statków przypadkowo śpiewali tę samą piosenkę, każdy obierając swój kurs, ale w tym samym kierunku.
Tekst i tłumaczenie piosenki
Oryginał
(Mandala, Dibla)
(Yo, Jiz)
Onda sull'on, forse sull'acqua camminerò
A Capo Horn passano tutti i sogni che ho
Apro le vele, sotto vento arriverò da te
Se è brutto tempo aspetto il sole che arriva da est
Mi dici che non è facile andartene
Scendi veloce come le mie lacrime
Eh, eh, eh, bruciano me
(Sono) portato sulla riva dell'Isola che non c'è (che non c'è)
Sotto le stelle c'è una nuvola che indica me
Dammi la forza per fare
(Ahi-ahi-ah) non è grammatica, è un tema la matematica
(Ahi-ahi-ah) più della musica, sei la mia Africa
Mi so difendere, non ho niente da perdere
Se viene a piovere, vienimi a prendere
Ahi-ahi-ah
(Ahi-ahi-ah)
(Ahi-ahi-ah)
Non sei pronta a perdermi, tieni tu le redini
Il tempo, tento, non sono come quelli lì
Netflix, black list, ti segno, ti cancello
Perché tu mi giri dentro più di un backflip, ehi, ehi
La mia testa esplode, come un'onda che si muove
E non ho più la ragione, cambierò navigazione
Alle volte penso che tu con me non hai niente a che fare
Forse solo perché siamo gente di mare
Denti d'oro da pirata, ma ho l'aria raffinata
È una caccia al tesoro se trovo chi mi ama
Eh, eh, na-na-na-na
Io non vedo terra, so che arriverò, eh, eh
Ho il cuore nel forziere, ma c'è su una ragnatela
Il vento issa le vele sotto questa luna piena
Nel tuo portavalori c'è qualcosa che non c'era
Ti ho lasciato un regalo, sorpresa
(Ahi-ahi-ah) non è grammatica, è un tema la matematica
(Ahi-ahi-ah) più della musica, sei la mia Africa
Mi so difendere, non ho niente da perdere
Se viene a piovere, vienimi a prendere
Ahi-ahi-ah
(Ahi-ahi-ah)
(Ahi-ahi-ah)
Tłumaczenie na język polski
(Mandala, Dibla)
(Hej, Jiz)
Pomachaj dalej, może będę chodzić po wodzie
Wszystkie sny, które przybyłem do Przylądka Horn
Otwieram żagle, pod wiatr dopłynę do Ciebie
Jeśli pogoda jest zła, czekam, aż słońce przybędzie ze wschodu
Mówisz mi, że nie jest łatwo odejść
Zejdź tak szybko, jak moje łzy
Ech, eh, eh, palą mnie
(Jestem) zabrany na brzeg Nibylandii (Nigdylandii)
Pod gwiazdami chmura wskazuje na mnie
Daj mi siłę do działania
(Ouch-ouch-ah) to nie gramatyka, to matematyka
(Ouch-ouch-ah) Bardziej niż muzyka, jesteś moją Afryką
Wiem jak się bronić, nie mam nic do stracenia
Jeśli będzie padać, przyjdź i zabierz mnie
Auch-ach-ach
(Och-ouch-ach)
(Och-ouch-ach)
Nie jesteś gotowy, żeby mnie stracić, trzymasz wodze
Pogoda, próbuję, nie jest taka jak tam
Netflix, czarna lista, oznaczę cię, usunę
Ponieważ obracasz się we mnie bardziej niż backflip, hej, hej
Moja głowa eksploduje jak fala
A nie mam już powodu, zmienię nawigację
Czasami myślę, że nie masz ze mną nic wspólnego
Może tylko dlatego, że jesteśmy żeglarzami
Złote zęby pirata, ale wyglądam wytwornie
Jeśli znajdę kogoś, kto mnie pokocha, będzie to poszukiwanie skarbów
Ech, ech, na-na-na-na
Nie widzę lądu, wiem, że dotrę, eh, eh
Moje serce jest w klatce piersiowej, ale jest w pajęczynie
Wiatr podnosi żagle podczas pełni księżyca
W twoich kosztownościach jest coś, czego tam nie było
Zostawiłem ci prezent, niespodziankę
(Ouch-ouch-ah) to nie gramatyka, to matematyka
(Ouch-ouch-ah) Bardziej niż muzyka, jesteś moją Afryką
Wiem jak się bronić, nie mam nic do stracenia
Jeśli będzie padać, przyjdź i zabierz mnie
Auch-ach-ach
(Och-ouch-ach)
(Och-ouch-ach)