Inne utwory od Bresh
Opis
Niczym zapach soli morskiej, który pozostał na skórze po długim lecie, piosenka jednocześnie kryje w sobie zmęczenie i czułość. W niej wszystko jest trochę nie na miejscu: gitara, która milczy, torba z dziurami, miłość, którą zapomniano w samochodzie na słońcu. Ale w tym chaosie jest dziwne ciepło, jakby ktoś cicho wyznawał uczucia, nie umiejąc dobrać właściwych słów. Brzmi jak wieczorna bryza po kłótni – chłodna, uparta, prawie wybaczająca. Każda zwrotka ciągnie się jak rozmowa, którą dawno trzeba zakończyć, ale nikt nie odważy się pierwszy. I mimo to w głosie słychać troskę, niezdarną i prawdziwą, jak próba powiedzenia „kocham”, zacięta w pół słowa.
Tekst i tłumaczenie piosenki
Oryginał
Nella tana del granchio c'è una canzone
Ho posato i miei vestiti al sole
Ti ho vista piangere dietro alle mie parole
Ma non sapevo cos'altro dire di te
Ora che siamo soli mi puoi pure parlare
Guardati intorno, non c'è nessuno
Non far così, non mi giudicare
Ho una parola sbagliata per ogni frase
Sono soltanto un uomo e non ci so fare
E anche se tu non lo vuoi sapere
Sappi però che alla fine ti voglio bene
Sono una madre che si sgola
Una testa che gira ancora
Una chitarra che non suona
Una borsa piena di buchi
Se capisci che non ti amo
Sei una sirena che non nuota
Cosa puoi dire?
Fammi solo sapere quando vuoi guarire
Dall'espressione hai qualcosa da dire per me
Ma lo sento, non mi dai due lire
Un sacchetto di plastica
Tiene i nostri due costumi bagnati
Ce li siamo dimenticati
Nella macchina che è rimasta sotto al sole per tutta l'estate
Ad ottobre li ho ritrovati
Lascio la via per te
Ora che non è più un sì
Camera mia non è una metropoli
Che incubo stare ad aspettare in un monolocale
Sei fuori a carnevale
Sono una madre che si sgola
Una testa che gira ancora
Una chitarra che non suona
Una borsa piena di buchi
Se capisci che non ti amo
Sei una sirena che non nuota
Cosa puoi dire?
Fammi solo sapere quando vuoi guarire
Dall'espressione hai qualcosa da dire per me
Ma lo sento, non mi dai due lire
Se il mare si è salato è perché un marinaio ci ha pianto sopra
Se han fatto il calendario è perché ti vorrei fare santa ora
Senti che forte il vento
Vento che non si posa
Cosa puoi dire?
Fammi solo sapere quando vuoi guarire
Dall'espressione hai qualcosa da dire per me
Ma lo sento non mi dai due lire
Ho bisogno solo di riuscire a convincere te
Non solo te
Ho bisogno solo di riuscire a convincere te
Ma lo sento, non mi dai due lire
Tłumaczenie na język polski
W norze kraba jest piosenka
Wystawiłam ubrania na słońce
Widziałem, jak płakałeś po moich słowach
Ale nie wiedziałem, co jeszcze o tobie powiedzieć
Teraz, gdy jesteśmy sami, możesz ze mną porozmawiać
Rozejrzyj się, nikogo nie ma
Nie rób tego, nie oceniaj mnie
Do każdego zdania mam niewłaściwe słowo
Jestem tylko mężczyzną i nie wiem co robić
I nawet jeśli nie chcesz wiedzieć
Ale wiedz, że w końcu cię kocham
Jestem krzyczącą mamą
Głowa, która wciąż się odwraca
Gitara, która nie gra
Torba pełna dziur
Jeśli zrozumiesz, że cię nie kocham
Jesteś syreną, która nie pływa
Co możesz powiedzieć?
Daj mi tylko znać, kiedy będziesz chciała się wyleczyć
Z wyrażenia: masz mi coś do powiedzenia
Ale czuję to, nie dasz mi ani centa
Plastikowa torba
Dzięki niemu nasze dwa kostiumy kąpielowe są mokre
Zapomnieliśmy o nich
W samochodzie, który stał całe lato na słońcu
W październiku spotkałem ich ponownie
Zostawiam ci drogę
Teraz to już nie jest odpowiedź na „tak”.
Mój pokój nie jest metropolią
Cóż za koszmar czekać w kawalerce
Jesteś na karnawale
Jestem krzyczącą mamą
Głowa, która wciąż się odwraca
Gitara, która nie gra
Torba pełna dziur
Jeśli zrozumiesz, że cię nie kocham
Jesteś syreną, która nie pływa
Co możesz powiedzieć?
Daj mi tylko znać, kiedy będziesz chciała się wyleczyć
Z wyrażenia: masz mi coś do powiedzenia
Ale czuję to, nie dasz mi ani centa
Jeśli morze się zasoliło, to dlatego, że marynarz nad nim płakał
Jeśli zrobili kalendarz, to dlatego, że chcę cię teraz ogłosić świętą
Poczuj, jak silny jest wiatr
Wiatr, który nie ustaje
Co możesz powiedzieć?
Daj mi tylko znać, kiedy będziesz chciała się wyleczyć
Z wyrażenia: masz mi coś do powiedzenia
Ale ja to czuję, nie daj mi ani centa
Muszę tylko cię przekonać
Nie tylko ty
Muszę tylko cię przekonać
Ale czuję to, nie dasz mi ani centa