Inne utwory od Mariella y Venero
Opis
Producent: Alcides Hidalgo
Kompozytor: Alcides Hidalgo
Tekst i tłumaczenie piosenki
Oryginał
Probablemente, en este momento, hay muchos migrantes en su día cero, haciendo ese morral, preparándose para alzar el vuelo.
Tal vez en este momento hay muchos dispuestos a asumir el sacrificio aspirando a un sueño, sin saber que deberán romperse y volverse a pegar.
Después de tanto, José Luis finalmente consiguió darle calma al corazón.
A veces todavía se siente como un extranjero tratando de encajar, solo y sin pertenencia, buscando una comunidad que entienda lo que solo su historia puede contar.
El mismo tiempo podrá darle también ese consuelo.
Tal vez el camino lo convierta en faro de los que vienen atrás.
Al final todos migran de algo y el ancla es lo que se aprende a amar.
Reencuentros, ilusiones, nostalgias, búsquedas, adaptación, aprendizaje, herencia y mucho amor.
Todo eso es la vida que nos tocó.
Tłumaczenie na język polski
Prawdopodobnie właśnie teraz wielu migrantów ma dzień zerowy, pakują plecak i przygotowują się do lotu.
Być może w tej chwili jest wielu chętnych do poświęceń w dążeniu do marzenia, nie wiedząc, że będą musieli się rozbić i skleić na nowo.
Po tak wielu wydarzeniach José Luisowi w końcu udało się uspokoić swoje serce.
Czasami nadal czuje się jak obcokrajowiec, który próbuje się dopasować, sam i bez przynależności, szukający społeczności, która rozumie to, co może opowiedzieć tylko jego historia.
Jednocześnie może zapewnić ci ten komfort.
Być może ścieżka zamieni ją w latarnię morską dla tych, którzy idą z tyłu.
W końcu każdy od czegoś migruje, a kotwicą jest to, co uczysz się kochać.
Zjazdy, nadzieje, nostalgia, poszukiwania, adaptacja, nauka, dziedzictwo i dużo miłości.
To wszystko jest życiem, które otrzymaliśmy.