Inne utwory od Mariella y Venero
Opis
Autor tekstów: Juan Luis Guerra
Tekst i tłumaczenie piosenki
Oryginał
Eran las cinco e' la mañana.
Un seminarista, un obrero.
Con mil papeles de solvencia.
Que no le dan pa ser sincero.
Eran las siete e' la mañana.
Uno por uno al matadero.
Cada cual tiene su precio.
Buscando visa para un sueño.
Asomándole, asomándole la entraña.
Un formulario de consuelo.
Con una foto dos por cuatro.
Que se derrite en el sileterererecio. Eran las nueve e' la mañana.
Santo Domingo, ocho de enero.
Con la paciencia que se acaba.
Pues ya no hay visa para un sueño. Buscando visa para un sueño.
Buscando visa para un sueño.
Buscando visa de cemento y cal.
Y en el asfalto quién me va a encontrar.
Buscando visa para un sueño.
Buscando visa para un sueño.
Buscando visa, la razón de ser.
Buscando visa para no volver. Buscando visa para un sueño.
Buscando visa para un sueño
Tłumaczenie na język polski
Była piąta rano.
Seminarzysta, robotnik.
Z tysiącem dokumentów wypłacalności.
Że nie dają mu szansy na szczerość.
Była siódma rano.
Jeden po drugim do rzeźni.
Każdy ma swoją cenę.
Szukam wizy dla marzeń.
Wysuwając, wypychając jego wnętrzności.
Komfortowa forma.
Ze zdjęciem dwa na cztery.
To topi się w siletererecio. Była dziewiąta rano.
Santo Domingo, 8 stycznia.
Z cierpliwością, która się kończy.
Cóż, nie ma już wizy na marzenie. Szukam wizy dla marzeń.
Szukam wizy dla marzeń.
Szukam wizy na cement i wapno.
A na asfalcie kto mnie znajdzie.
Szukam wizy dla marzeń.
Szukam wizy dla marzeń.
Szukasz wizy, powodu bycia.
Szukam wizy, żeby nie wracać. Szukam wizy dla marzeń.
Szukam wizy dla marzeń