Inne utwory od Irama
Opis
Jakby w pokoju znowu pachniało dymem i niedopowiedzeniami. W powietrzu wisi coś niewidzialnego, reszta rozmowy, której nikt nie odważył się zakończyć. Słowa brzmią miękko, prawie czule, ale pod nimi kryje się uparty ból: ten, który nie ustępuje nawet po setnym „wszystko skończone”. Muzyka płynie jak rozmowa po rozstaniu, pozornie spokojnie, ale z każdą nutą serce robi krok wstecz, tam, gdzie jeszcze wierzyło, że można wszystko naprawić. Miłość tu nie krzyczy, ona szepcze, gryzie w pamięć i znów puszcza. I gdzieś pomiędzy zmęczeniem a żalem pozostaje ciche przyznanie: zasłużyłem. Ale i tak boli. Reżyser: Amedeo Zaccanella Kierunek kreatywny: Studio Vanta Operator: Francesco Bartoli Avveduti Producent wykonawczy: Valentina Di Iorio Dyrektor artystyczny: Giuseppe Greco, Nicola Magri, Simone Barone, Mario Apuzzo, Edoardo Levi Artysta AI: Martino Camellini Stylista: Simone Folli Asystentka mody: Nadia Mistri Wizażysta i stylista: Vladislav Rotaru Fotograf: Hërt Federico Asystent fotografa: Ferraresi Marcello Wideo BTS: Piero Vinci, Doris Berizonzi Kierownictwo: Shablo, studio Urubamba
Tekst i tłumaczenie piosenki
Oryginał
Ti ho vista perdermi, tornare indietro
Mi hai visto arrendermi, ma mai davvero
E mentre te ne vai, lo so che pensi, dai
Che non so renderti felice e spero
Che lui ti meriti più di me almeno
E vorrei crederti, ma ho i tuoi vestiti di là
C'è un segno sul muro ancora tra i cerchi di fumo
In verità io più mi allontano e più è estraneo e non lo so
Mi guardi e non ricordi
Ogni volta che ti ho detto: "Smettila di piangere"
Per favore, almeno ora prova a smettere
E non lo so se è tardi o no
Nemmeno mi rispondi
Ogni volta che mi hai detto che dovevo andarmene
Mi sputavi il tuo veleno tra le lacrime
E forse un po' me lo merito, me lo merito
Pensi non ti ho mai chiamato?
Sai, è strana la solitudine
Ti ho visto arrenderti, toccare il cielo
Se vuoi riprendermi, lo vuoi davvero o volti pagina?
Forse non siamo lontani, ma più ti allontani e scordi
Ogni volta che ti ho detto: "Smettila di piangere"
Per favore, almeno ora prova a smettere
E non lo so se è tardi o no
Nemmeno mi rispondi
Ogni volta che mi hai detto che dovevo andarmene
Mi sputavi il tuo veleno tra le lacrime
E forse un po' me lo merito, me lo merito
Rompimi le ossa finché non diventan polvere
Finché non resterà più niente da rompere
E non lo so se è tardi o no
Se è tardi e non ritorni, oh-oh
Se non ritorni, oh
Pensi non ti ho mai chiamato?
Sai, è strana la solitudine
Tłumaczenie na język polski
Widziałem, jak się zgubiłeś, wróć
Widziałeś, jak się poddałem, ale nigdy tak naprawdę
A kiedy odchodzisz, wiem, że myślisz: „No dalej”.
Że nie wiem jak Cię uszczęśliwić i mam taką nadzieję
Że zasługuje na ciebie bardziej niż ja przynajmniej
I chciałbym ci wierzyć, ale mam tam twoje ubrania
Wśród kręgów dymu wciąż jest ślad na ścianie
Prawdę mówiąc, im dalej, tym bardziej jest mi obco i nie wiem
Patrzysz na mnie i nie pamiętasz
Za każdym razem, gdy mówiłem Ci: „Przestań płakać”
Proszę, przynajmniej spróbuj teraz przestać
I nie wiem, czy jest już późno, czy nie
Nawet mi nie odpowiadasz
Za każdym razem gdy mówiłeś mi, że muszę wyjechać
Plułeś na mnie swoim jadem przez łzy
I może trochę na to zasługuję, zasługuję na to
Myślisz, że nigdy do ciebie nie dzwoniłem?
Wiesz, samotność jest dziwna
Widziałem jak się poddajesz, dotykasz nieba
Jeśli chcesz mnie przyjąć z powrotem, czy naprawdę tego chcesz, czy idziesz dalej?
Może nie jesteśmy daleko, ale im dalej jesteś, tym bardziej zapominasz
Za każdym razem, gdy mówiłem Ci: „Przestań płakać”
Proszę, przynajmniej spróbuj teraz przestać
I nie wiem, czy jest już późno, czy nie
Nawet mi nie odpowiadasz
Za każdym razem gdy mówiłeś mi, że muszę wyjechać
Plułeś na mnie swoim jadem przez łzy
I może trochę na to zasługuję, zasługuję na to
Połam moje kości, aż zamienią się w pył
Dopóki nie będzie już nic do złamania
I nie wiem, czy jest już późno, czy nie
Jeśli będzie już późno i nie wrócisz, och-och
Jeśli nie wrócisz, och
Myślisz, że nigdy do ciebie nie dzwoniłem?
Wiesz, samotność jest dziwna