Inne utwory od Yorushika
Tekst i tłumaczenie piosenki
Oryginał
僕に心を 君に花束を 揺れる髪だけ なびくま まにして。
箱の中の小さい家の 二人で並んだキッチンの 小窓の カーテンの先の 思い出の庭に。
春の日差しを一つ埋めて たまには少しの水をやって 小さな 琵琶が鳴った時 忘れてください。
僕に 僕 に 僕に。
僕に心を 君に花束を 揺れる髪だけ なびく ままにして。
僕に言葉を 君の 鼻歌を 長い長い迷路 の先に置いて。
一つ一つ数えてみて あなた自身の人生の あなたが愛したいものを 何もないのかい。
海の側の小さい駅を 歩いて五分の海岸を 僕と見 た翡翠の色も 忘れてください。
僕に 僕 に 僕に。
僕に。 僕に。 僕に。
僕に心を 君に花束を 揺れる 髪だけ なびくままにして。
僕に言 葉を 君の鼻歌 を 長い長い迷路の先に置いて。
箱の中の小さい家の 朝の日に揺れるカーテンを 開けた静かな休日の 寝起きの君が。
寝ぼけ眼で座ったその 朝のダイニングテーブルに 僕の 心があったこと 忘れてください。
Tłumaczenie na język polski
Daj mi swoje serce, daj bukiet kwiatów, zostaw tylko rozwiane włosy i misia.
W ogrodzie wspomnień za zasłonami małego okna w kuchni, gdzie we dwójkę ustawiliśmy się w małym domku w pudełku.
Napełnij wiosenne słońce, podlej od czasu do czasu trochę wody i zapomnij o tym, gdy zabrzmi mała pipa.
ja, ja, ja
Oddaj mi swoje serce, podaruj bukiet kwiatów, a zostaw jedynie falujące włosy.
Zostaw mi swoje słowa, swoje nucenie na końcu długiego, długiego labiryntu.
Policz każdą rzecz w swoim życiu, którą chcesz pokochać, prawda?
Proszę, zapomnij o kolorze jadeitu, który ty i ja widzieliśmy na plaży, która była pięć minut spacerem od małej stacji nad morzem.
ja, ja, ja
Do mnie. Do mnie. Do mnie.
Daj mi swoje serce, daj bukiet kwiatów i pozwól swoim włosom rozwiać się.
Zostaw swoje słowa, swoje nucenie na końcu długiego, długiego labiryntu.
Obudziłeś się podczas spokojnych wakacji, otwierając zasłony swojego małego domu w pudełku, kołysząc się w porannym słońcu.
Proszę, zapomnij, że tego ranka moje serce było przy stole w jadalni, gdy siedziałem ze zaspanymi oczami.