Inne utwory od Joe Dassin
Opis
Kompozytor, autor tekstów: Al Verlane
Adapter: Richelle Dassin
Adapter: C. Lemesle
Dyrektor artystyczny, producent: Jacques Plait
Tekst i tłumaczenie piosenki
Oryginał
Taca taca taca taca tacata, taca taca taca taca tacata, taca taca taca taca taca j'entends mon cœur qui bat.
Taca taca taca taca tacata, taca taca taca taca tacata, taca taca taca taca taca au rythme de ses pas.
La sangria coulait à la feria de Tolède.
La fille qui dansait m'était montée à la tête.
Quand un banderillo m'a dit : "L'ami, reste calme, gare au grand torero si tu regardes sa femme. "
Mais elle s'avance vers moi et laisse tomber sa rose avec un billet qui propose un rendez-vous à l'hacienda.
On s'était enlacés sous l'oranger, mais la dueña, dont c'était le métier, criait vengeance aux arènes.
Le matador trompé surgit de l'ombre et s'avance.
Moi, sur mon oranger, j'essaie de faire l'orange.
Taca taca taca taca tacata, taca taca taca taca tacata, taca taca taca taca taca j'entends mon cœur qui bat.
Taca taca taca taca tacata, taca taca taca taca tacata, taca taca taca taca taca au rythme de ses pas.
"Homme, tu vas payer", dit-il. Voici l'estocade.
Mes picadors sont prêts et mon œil noir te regarde.
Et c'est depuis ce jour qu'un torero me condamne à balayer sa cour pour l'avoir faite à sa femme.
Taca taca taca taca tacata, taca taca taca taca tacata, taca taca taca taca taca j'entends mon cœur qui bat.
Taca taca taca taca tacata, taca taca taca taca tacata, taca taca taca taca taca au rythme de ses pas.
Taca taca taca taca tacata, taca taca taca taca tacata, taca taca taca taca taca j'entends mon cœur qui bat.
Tłumaczenie na język polski
Taca taca taca taca tacata, taca taca taca taca tacata, taca taca taca taca taca Słyszę bicie mojego serca.
Taca taca taca taca tacata, taca taca taca taca tacata, taca taca taca taca taca w rytm jego kroków.
Sangria płynęła na ferii w Toledo.
Tańcząca dziewczyna uderzyła mnie do głowy.
Kiedy banderillo powiedział do mnie: „Przyjacielu, zachowaj spokój, uważaj na wielkiego torreadora, jeśli spojrzysz na jego żonę”.
Ona jednak podchodzi do mnie i upuszcza różę z listem proponującym spotkanie w hacjendzie.
Objęliśmy się pod drzewem pomarańczowym, ale dueña, której to było zadanie, wołała o zemstę na arenach.
Oszukany matador wyłania się z cienia i atakuje.
Ja, na moim drzewku pomarańczowym, próbuję zrobić pomarańczę.
Taca taca taca taca tacata, taca taca taca taca tacata, taca taca taca taca taca Słyszę bicie mojego serca.
Taca taca taca taca tacata, taca taca taca taca tacata, taca taca taca taca taca w rytm jego kroków.
„Człowieku, zapłacisz” – powiedział. Oto cios.
Moje pikadory są gotowe, a moje czarne oko patrzy na ciebie.
I od tego dnia torreador skazał mnie na zamiatanie jego podwórka za to, że zrobiłem to jego żonie.
Taca taca taca taca tacata, taca taca taca taca tacata, taca taca taca taca taca Słyszę bicie mojego serca.
Taca taca taca taca tacata, taca taca taca taca tacata, taca taca taca taca taca w rytm jego kroków.
Taca taca taca taca tacata, taca taca taca taca tacata, taca taca taca taca taca Słyszę bicie mojego serca.