Inne utwory od Loquillo
Inne utwory od Miguel Poveda
Opis
Kontrafagot: Alfonso Alcalá
Bębny stalowe: Chema Moreno
Gitara hiszpańska: Daniel Álvarez
Nieznany: Iñigo Lliso
Mikser: Jordi Solé
Producent: Josu García
Wokal: Loquillo
Cajón, Trójkąt: Marek Janipka
Wyróżnione wokale: Miguel Poveda
Kompozytor: Gabriel Sopeña
Kompozytor: Jaime Gil de Biedma
Tekst i tłumaczenie piosenki
Oryginał
Que la vida iba en serio uno lo empieza a comprender más tarde.
Que la vida iba en serio uno lo empieza a comprender más tarde.
Como todos los jóvenes yo vine a llevarme la vida por delante.
Como todos los jóvenes yo vine a llevarme la vida por delante.
Dejar huella quería y marcharme entre aplausos.
Envejecer, morir, eran tan solo las dimensiones del teatro.
Envejecer, morir, eran tan solo las dimensiones del teatro.
Pero ha pasado el tiempo, ay, el tiempo, y la verdad desagradable asoma, desagradable asoma: envejecer, morir, ay, morir, es el único argumento de la obra, de la obra.
Envejecer, morir, es el único argumento de la obra.
Oh, oh, oh, de la obra.
Oh, oh, oh.
Tłumaczenie na język polski
To, że życie było poważne, zaczyna się rozumieć później.
To, że życie było poważne, zaczyna się rozumieć później.
Jak wszyscy młodzi ludzie, przyszedłem, aby brać życie przed siebie.
Jak wszyscy młodzi ludzie, przyszedłem, aby brać życie przed siebie.
Chciałem zostawić po sobie ślad i wyjść z aplauzem.
Starzenie się, umieranie to tylko wymiary teatru.
Starzenie się, umieranie to tylko wymiary teatru.
Ale czas minął, och, czas, i pojawia się nieprzyjemna prawda, pojawia się nieprzyjemna: starzenie się, umieranie, och, umieranie to jedyna fabuła dzieła, dzieła.
Starzenie się, umieranie to jedyny wątek dzieła.
Och, och, och, o pracy.
Och, och, och.