Inne utwory od Lucio Corsi
Opis
Producent, wokalista, kompozytor Autor tekstów: Lucio Corsi
Tekst i tłumaczenie piosenki
Oryginał
Adesso voglio farvi una canzone senza musica, è un breve-brevissimo testo che scrissi qualche anno fa che dice così: è vero che gli alberi sanno scappare. In fin dei conti tutti lo sanno.
Per questo i giardini sono recintati e chiudono a chiave i cancelli del parco.
Ulivi costretti a marciare sul posto, muovendo col vento soltanto le fronde.
Gli alberi scappano meglio di notte senza portarsi dietro le ombre. Fine. Zac, zac.
Perché quando arrivai a Milano dalla Maremma, mi accorsi che di notte chiudevano i parchi a chiave.
E che senso ci sarebbe nel chiudere un parco a chiave se non, se non avessimo questa co-consapevolezza di fondo del fatto della possibilità di fuga degli alberi?
Ecco, se no non ci sarebbe motivo per chiuderli a chiave i parchi di notte. E questo è quanto.
Ecco, grazie.
Tłumaczenie na język polski
Teraz chcę wam napisać piosenkę bez muzyki. Jest to krótki, bardzo krótki tekst, który napisałem kilka lat temu i brzmi tak: to prawda, że drzewa wiedzą, jak uciec. W końcu wszyscy to wiedzą.
Dlatego ogrody są ogrodzone, a bramy parku zamknięte.
Drzewa oliwne zmuszone maszerować w miejscu, tylko liście poruszają się z wiatrem.
Drzewa lepiej uciekają nocą, nie przynosząc ze sobą cieni. Koniec. Zac, zac.
Bo kiedy przyjechałem do Mediolanu z Maremmy, zauważyłem, że zamykają parki na noc.
Jaki byłby sens zamykania parku, gdybyśmy nie mieli tej podstawowej świadomości możliwości ucieczki drzew?
No cóż, inaczej nie byłoby powodu zamykać parków na noc. I tyle.
Dziękuję.