Inne utwory od Oguz Aksaç
Opis
Producent: Ekrem Düzgünoğlu
Kompozytor: Ekrem Düzgünoğlu
Autor tekstów: Ekrem Düzgünoğlu
Organizator: Ekrem Düzgünoğlu
Tekst i tłumaczenie piosenki
Oryginał
Ağlar sazım, ağlar yaralı tellerim.
Perde perde ateş döken dökene, döken dökene, döken dökene. . .
Ayl poyraz benle işin ne senin?
Gönlüme ateşi döken dökene, döken dökene, döken dökene.
Harlayıp harlayıp kara kazanı, sineme kızgın yağ döken dökene, döken dökene.
Harlayıp harlayıp kara kazanıp sineme kızgın yağ döken dökene, döken -dökene.
-Her adım bir gurbet, her gurbet yoksunluk demek.
Bir geceye kaç ızdırap sığar çocuk?
Biz ağlamayı yoldaş, derdimizi katık bildik ve bundandır bakışımızdaki gariplik.
Biz her mızraba perde perde türkü olduk.
Döküldük bir hazdan gam olduk, söz olduk.
Gülistana girdim, güller kurumuş.
Dallarına hazan döken dökene, döken dökene, döken dökene. . .
Efkârım bağrımda zülfikar olmuş.
Parça parça kanım döken dökene, döken dökene, döken dökene.
Gariplik ömrüme yoldaşım olmuş.
Yolların ucunu kesen kesene, kesen kesene.
Gariplik ömrüme yoldaşım olmuş.
Yolların ucunu kesen kesene, kesen kesene.
Tłumaczenie na język polski
Mój instrument płacze, moje zranione struny płaczą.
Zasłony, firanki, ogień leje na nalewaki, nalewa na nalewaki, nalewa na nalewaki. . .
Ayl Poyraz, co ze mną robisz?
Temu, który wlał ogień w moje serce, temu, który go wlał, temu, który go wlał.
Temu, który nalewa czarny kociołek, gorącą oliwę na moją pierś, temu, który go nalewa, temu, który go nalewa.
Temu, który nalewa, temu, który nalewa, temu, który nalewa, temu, który wylewa gorącą oliwę na moją pierś.
-Każdy krok oznacza obcość, każda obcość oznacza pozbawienie.
Ile cierpienia może zmieścić się w jedną noc, dziecko?
Nauczyliśmy się płakać jako towarzysze, pogłębiać nasze kłopoty i dlatego nasz wygląd jest dziwny.
Staliśmy się pieśnią ludową na każdej plektronie.
Wypadliśmy z przyjemności, staliśmy się smutni, staliśmy się obietnicami.
Wszedłem do ogrodu różanego, róże były suszone.
Temu, który wylewa na jego gałązki, temu, który rozlewa, temu, który wylewa. . .
Moje myśli stały się zulfiqar w moim sercu.
Do tego, który przelewa moją krew w kawałkach, do tego, który ją przelewa, do tego, który ją przelewa.
Dziwność towarzyszyła mi przez całe życie.
Tym, którzy odcinają końce dróg, tym, którzy przecinają drogi.
Dziwność towarzyszyła mi przez całe życie.
Tym, którzy odcinają końce dróg, tym, którzy przecinają drogi.