Inne utwory od REFLEX
Opis
Wydawca muzyczny: Первое Музыкальное Издательство
Tekst i tłumaczenie piosenki
Oryginał
Жить без тебя не могла никогда.
И выбирала я бег в никуда.
Где-то давно все обиды и страх, а снова тону в твоих нежных руках.
Быстро прошла эта странная дрожь, капают слезы мои, словно дождь.
А я отдалась твоим нежным рукам, больше тебя никому не отдам.
Сойти с ума от разлуки на час, сойти с ума, вспоминая о нас.
Сойти с ума, прикоснуться к губам и прошептать: "Я тебя не отдам".
День или ночь мне уже все равно.
Все равно!
Кто-то сказал, это было давно.
В пульсе моем бьется имя твое.
Все, что мне нужно, все, что мне нужно - остаться вдвоем.
Сойти с ума от разлуки на час, сойти с ума, вспоминая о нас.
Сойти с ума, прикоснуться к губам и прошептать: "Я тебя не отдам".
Сойти с ума от разлуки на час, сойти с ума, вспоминая о нас.
Сойти с ума, прикоснуться к губам и прошептать: "Я тебя не отдам".
Tłumaczenie na język polski
Nigdy nie mógłbym żyć bez ciebie.
I zdecydowałem się uciec donikąd.
Gdzieś dawno temu cała niechęć i strach, a ja znów tonę w Twoich czułych dłoniach.
To dziwne drżenie szybko minęło, łzy spadły jak deszcz.
I oddałam się w Twoje czułe ręce, nikomu innemu Cię nie oddam.
Oszalej od rozłąki na godzinę, oszalej, wspominając nas.
Oszalej, dotknij swoich ust i szepnij: „Nie oddam Cię”.
Dzień czy noc, już mnie to nie obchodzi.
Nie ma znaczenia!
Ktoś powiedział, że to było dawno temu.
Twoje imię bije w moim pulsie.
Wszystko czego potrzebuję, wszystko czego potrzebuję to być sama.
Oszalej od rozłąki na godzinę, oszalej, wspominając nas.
Oszalej, dotknij swoich ust i szepnij: „Nie oddam Cię”.
Oszalej od rozłąki na godzinę, oszalej, wspominając nas.
Oszalej, dotknij swoich ust i szepnij: „Nie oddam Cię”.