Inne utwory od REFLEX
Opis
Wydawca muzyczny: Первое Музыкальное Издательство
Tekst i tłumaczenie piosenki
Oryginał
Жить без тебя не могла никогда.
И выбирала я бег в никуда.
Где-то давно все обиды и страх.
Снова тону в твоих нежных руках, нежных руках.
Быстро прошла эта странная ночь.
Капают слезы мои, словно дождь.
А я отдалась твоим нежным рукам, больше тебя никому не отдам!
Сойти с ума от разлуки на час, сойти с ума, вспоминая о нас.
Сойти с ума, прикоснуться к губам и прошептать: "Я тебя не отдам".
День или ночь — мне уже все равно.
Кто-то сказал: "Это было давно".
А в пульсе моем бьется имя твое.
Все, что мне нужно, — остаться вдвоем.
Сойти с ума от разлуки на час, сойти с ума, вспоминая о нас.
Сойти с ума, прикоснуться к губам и прошептать: "Я тебя не отдам".
Я тебя не отдам.
Сойти с ума от разлуки на час, сойти с ума, вспоминая о нас.
Сойти с ума, прикоснуться к губам и прошептать: "Я тебя не отдам".
Сойти с ума от разлуки на час, сойти с ума, вспоминая о нас.
Сойти с ума, прикоснуться к губам и прошептать: "Я тебя не отдам".
Я тебя не отдам.
Tłumaczenie na język polski
Nigdy nie mógłbym żyć bez ciebie.
I zdecydowałem się uciec donikąd.
Gdzieś dawno temu cała niechęć i strach.
Znów tonę w Twoich czułych dłoniach, delikatnych dłoniach.
Ta dziwna noc minęła szybko.
Moje łzy spadają jak deszcz.
I oddałam się w Twoje czułe ręce, nikomu innemu Cię nie oddam!
Oszalej od rozłąki na godzinę, oszalej, wspominając nas.
Oszalej, dotknij swoich ust i szepnij: „Nie oddam Cię”.
Dzień czy noc – już mnie to nie obchodzi.
Ktoś powiedział: „To było dawno temu”.
A twoje imię bije w moim pulsie.
Wszystko czego potrzebuję to być samemu.
Oszalej od rozłąki na godzinę, oszalej, wspominając nas.
Oszalej, dotknij swoich ust i szepnij: „Nie oddam Cię”.
Nie oddam cię.
Oszalej od rozłąki na godzinę, oszalej, wspominając nas.
Oszalej, dotknij swoich ust i szepnij: „Nie oddam Cię”.
Oszalej od rozłąki na godzinę, oszalej, wspominając nas.
Oszalej, dotknij swoich ust i szepnij: „Nie oddam Cię”.
Nie oddam cię.