Inne utwory od James Arthur
Opis
Czasami życie zamienia się w prawdziwą katastrofę – kiedy stoisz pośród gruzów własnych decyzji i próbujesz zrozumieć, jak to wszystko się stało. Na zewnątrz wydaje się być cisza, a wewnątrz – dym, iskry i głos szepczący:„jeszcze nie czas”. I w tym dziwnym półmroku nagle pojawia się nadzieja – absurdalna, uparta, jak kiełek wyrastający z asfaltu. Nie obiecuje magicznego zbawienia, po prostu podaje rękę i pomaga wstać, póki popiół jest jeszcze ciepły.
Każdy wers jest jak westchnienie po krzyku – o tym, jak bardzo chce się przywrócić to, co zostało zniszczone, wymazać to, co zostało powiedziane, zebrać się w sobie. I to nie dla dramaturgii, ale dla samego życia. Bo gdzieś pod warstwami bólu, pod„złą krwią” i zmęczeniem, wciąż tchnie życie – to wewnętrzne, gdzie można zacząć budować od nowa.
Tekst i tłumaczenie piosenki
Oryginał
Laying in the silence, waiting for the sirens.
Signs, any signs I'm alive still.
I don't wanna lose it, but I'm not getting through this.
Hey, should I pray? Should I pray, yeah?
To myself? To a god? To a savior?
Who can unbreak the broken?
Unsay these spoken words? Find hope in the hopeless?
Pull me out the train wreck.
Unburn the ashes.
Unchain the reactions, I'm not ready to die, not yet.
Pull me out the train wreck.
Pull me out, pull me out, pull me out.
Oh. Pull me out, pull me out.
Underneath our bad blood, we've still got a sanctum.
Home, still a home, still a home, yeah.
It's not too late to build it back.
'Cause a one in a million chance is still a chance, still a chance.
And I would take those odds.
Unbreak the broken.
Unsay these spoken words. Find hope in the hopeless.
Pull me out the train wreck. Unburn the ashes.
Unchain the reactions, I'm not ready to die, not yet.
Pull me out the train wreck.
Pull me out, pull me out, pull me out. Oh.
Pull me out, pull me out, pull me out.
You can say what you like, don't see how I would've died for you. I,
I'm down on my knees and I need you to be my God, be my help, be a savior.
Who can unbreak the broken?
Unsay these reckless words?
Pull me out the train wreck.
Unburn the ashes.
Unchain the reactions, I'm not ready to die, not yet. Pull me out the train wreck.
Pull me out, pull me out, pull me out. Oh.
Pull me out, pull me out, pull me out.
Tłumaczenie na język polski
Leżę w ciszy i czekam na syreny.
Znaki, jakiekolwiek znaki, że wciąż żyję.
Nie chcę tego stracić, ale nie przejdę przez to.
Hej, mam się pomodlić? Powinienem się modlić, prawda?
Do siebie? Do boga? Do wybawiciela?
Kto może rozerwać złamane?
Cofnąć wypowiedziane słowa? Znaleźć nadzieję w beznadziejnym?
Wyciągnij mnie z wraku pociągu.
Odpal popiół.
Uwolnij reakcje, nie jestem gotowy na śmierć, jeszcze nie.
Wyciągnij mnie z wraku pociągu.
Wyciągnij mnie, wyciągnij mnie, wyciągnij mnie.
Oh. Wyciągnij mnie, wyciągnij mnie.
Pod naszą złą krwią wciąż mamy sanktuarium.
Dom, wciąż dom, wciąż dom, tak.
Jeszcze nie jest za późno, żeby to odbudować.
Bo szansa jedna na milion jest wciąż szansą, wciąż szansą.
I przyjąłbym takie szanse.
Rozerwij złamane.
Cofnij wypowiedziane słowa. Znajdź nadzieję w beznadziejnych.
Wyciągnij mnie z wraku pociągu. Odpal popiół.
Uwolnij reakcje, nie jestem gotowy na śmierć, jeszcze nie.
Wyciągnij mnie z wraku pociągu.
Wyciągnij mnie, wyciągnij mnie, wyciągnij mnie. Oh.
Wyciągnij mnie, wyciągnij mnie, wyciągnij mnie.
Możesz mówić, co chcesz, nie zastanawiaj się, jak mógłbym za ciebie umrzeć. ja,
Upadam na kolana i potrzebuję Cię, abyś był moim Bogiem, był moją pomocą, był zbawicielem.
Kto może rozerwać złamane?
Cofnąć te lekkomyślne słowa?
Wyciągnij mnie z wraku pociągu.
Odpal popiół.
Uwolnij reakcje, nie jestem gotowy na śmierć, jeszcze nie. Wyciągnij mnie z wraku pociągu.
Wyciągnij mnie, wyciągnij mnie, wyciągnij mnie. Oh.
Wyciągnij mnie, wyciągnij mnie, wyciągnij mnie.