Inne utwory od Siloé
Opis
Zawsze jest ta jedna osoba, o której myślisz nawet między innymi zajęciami – kiedy myjesz zęby, przeglądasz feed lub po prostu patrzysz przez okno, gdzie znów zapaliła się ta sama gwiazda. Nie jest to bolesne, po prostu w środku pojawia się lekkie echo:„a co teraz robisz?”. Wydaje się, że wszystko już dawno minęło, ale pamięć jest uparta – podsuwa śmiech, oczy, głupie nawyki, jak zwiastun filmu, który widziałeś już sto razy, ale i tak oglądasz.
Piosenka brzmi jak nocny spacer po pamięci – z latarniami, zapachem deszczu i cichym uporem miłości, która niczego nie wymaga, po prostu jest. Takiej, od której nie uciekasz, a raczej idziesz cicho obok, uśmiechając się do nieba, jakby ktoś tam, po drugiej stronie, też patrzył w górę.
Tekst i tłumaczenie piosenki
Oryginał
Las cosas que jamás hacemos bien
Son las que nos definen
No sale más caro pedir perdón
Que ir al puto cine
Siempre me voy a acordar de ti
Siempre que me enseñes el camino
No estamos tan mal diría yo
No estamos tan solos en el mundo
Si esa estrella me tocara
Si alumbrara mi ventana
Si me diera a mí esa luz, oh-oh
Correría hasta tu casa
Treparía por tus ramas
Qué andarás haciendo tú
Tu risa me regala sensatez
Tus ojos son mi premio
Por el que no me importa trabajar
Por el que a veces sueño
Siempre me voy a acordar de ti
Siempre que me enseñes el camino
Así como nadie te anheló
Así mi alma busca tu cariño, oh
Si esa estrella me tocara
Si alumbrara mi ventana
Si me diera a mí esa luz
Correría hasta tu casa
Treparía por tus ramas
Qué andarás haciendo tú
Qué andarás haciendo tú
Si esa estrella me tocara
Si alumbrara mi ventana
Si me diera a mí esa luz
Correría hasta tu casa
Treparía por tus ramas
Qué andarás haciendo tú
Correría hasta tu casa
Treparía por tus ramas
Qué andarás haciendo tú
¡Uh-uh!
¡Uh-uh!
Tłumaczenie na język polski
Rzeczy, których nigdy nie robimy dobrze
To one nas definiują
Proszenie o przebaczenie nie jest droższe
Niż iść do jebanego kina
Zawsze będę Cię pamiętać
Pod warunkiem, że wskażesz mi drogę
Nie jesteśmy tacy źli, powiedziałbym
Nie jesteśmy tak samotni na świecie
Gdyby ta gwiazda mnie dotknęła
Gdybym oświetlił okno
Gdybyś dał mi to światło, och-och
Pobiegłabym do twojego domu
Wspinałbym się po twoich gałęziach
Co będziesz robić
Twój śmiech daje mi sens
Twoje oczy są moją nagrodą
dla którego nie mam nic przeciwko pracy
o którym czasami marzę
Zawsze będę Cię pamiętać
Pod warunkiem, że wskażesz mi drogę
Tak jak nikt za tobą nie tęsknił
Więc moja dusza szuka twojego uczucia, och
Gdyby ta gwiazda mnie dotknęła
Gdybym oświetlił okno
Gdybyś dał mi to światło
Pobiegłabym do twojego domu
Wspinałbym się po twoich gałęziach
Co będziesz robić
Co będziesz robić
Gdyby ta gwiazda mnie dotknęła
Gdybym oświetlił okno
Gdybyś dał mi to światło
Pobiegłabym do twojego domu
Wspinałbym się po twoich gałęziach
Co będziesz robić
Pobiegłabym do twojego domu
Wspinałbym się po twoich gałęziach
Co będziesz robić
Uch-uch!
Uch-uch!