Inne utwory od DYSTINCT
Inne utwory od Morad
Opis
Powiązany wykonawca: DYSTINCT, Morad
Powiązany wykonawca: DYSTINCT
Powiązany wykonawca: Morad
Kompozytor: Yassine Alaoui Mdaghri
Kompozytor: João Luis Lima Pinto
Autor tekstów: Iliass Mansouri
Autor tekstów: Mbarek Nouali
Autor tekstów: Morad El Khattouti
Producent: YAM
Producent: Bezołowiowa
Tekst i tłumaczenie piosenki
Oryginał
Yeah.
Pa-pa-pa-pa-pa-pa.
-Oh. -Unleaded.
Habibi, ghirs ain i wa sser compliqué.
Teta houma b'ala gounta f'9erfek.
Se me fue y me quedé solo. Ahora no miro ni llamo. Me fugué, me cogí un vuelo.
Ahora yo le digo: "No, no".
J't'ai tout donné, t'es allé contre ma vie.
Ta place, j'l'ai offert, Lambo, Mansory.
Si tú la vieras con el cora roto.
Y me recuerdas viendo to' las fotos.
'Tá tu casi.
Bebé, 'tá tu casi.
'Tá tu casi.
Bebé, 'tá tu casi. Si la veo me hago el loco, como que no la conozco.
Hace como le provoco, así me tiene a mí loco.
Todas las promesas son de japardilla, wildness.
Kanet blastek figalbi ghali ya bebe.
Maghreb, Razzia, Malet, wallah rani aaless.
J't'ai tout donné, mais t'as pas compris ana ghli.
Aha, toi et moi, ça y est.
Aha, kanti hayati. L'bareh, konna deux. Lyoma walou, walou. Tranquila,
Marrakech, les problèmes, safi, salut.
Habibi, ghirs ain i wa sser compliqué.
Teta houma b'ala gounta f'9erfek.
Se me fue y me quedé solo. Ahora no miro ni llamo. Me fugué, me cogí un vuelo.
Ahora yo le digo: "No, no".
J't'ai tout donné, t'es allé contre ma vie. Ta place, j'l'ai offert, Lambo,
Mansory.
Si tú la vieras con el cora roto.
Y me recuerdas viendo to' las fotos.
'Tá tu casi. Bebé, 'tá tu casi.
'Tá tu casi.
Bebé, 'tá tu casi. Si la veo me hago el loco, como que no la conozco.
Hace como le provoco, así me tiene a mí loco. Va andando con el cora roto.
Va andando pa' que ella la vea.
Su cara pa' mí es un sofoco.
Me tiene como una odisea. Mira, mira.
Halo, es que entre tantas no hay ninguna que sea igual.
No soy muy bueno y ella me quiere en la mala.
No quiero tele, prefiere estar en la sala.
Y soy celoso hasta del aire que inhala.
Nada, yo no quiero nada. Se le notan fatada, con él se está cansada.
Aún está casada y paso de pasada. Te hago otra mirada, no te me hagas pesada.
Habibi, ghirs ain i wa sser compliqué.
Teta houma b'ala gounta f'9erfek.
Se me fue y me quedé solo. Ahora no miro ni llamo. Me fugué, me cogí un vuelo.
Ahora yo le digo: "No, no".
J't'ai tout donné, t'es allé contre ma vie.
Ta place, j'l'ai offert, Lambo, Mansory. Si tú la vieras con el cora roto.
Y me recuerdas viendo to' las fotos.
'Tá tu casi.
Bebé, 'tá tu casi.
'Tá tu casi. Bebé, 'tá tu casi. Si la veo me hago el loco, como que no la conozco.
Hace como le provoco, así me tiene a mí loco. Mira
Tłumaczenie na język polski
Tak.
Da-da-da-da-da-da.
-Oh. -Bezołowiowy.
Habibi, naprawdę, byłem skomplikowany.
Teta houma b'ala gounta f'9erfek.
Zostawił mnie i zostałam sama. Teraz nie patrzę i nie dzwonię. Uciekłem, poleciałem.
Teraz mu mówię: „Nie, nie”.
J't'ai tout donné, t'es tam contre ma vie.
Ta miejsce, j'l'ai Offert, Lambo, Mansory.
Jeśli widziałeś ją ze złamanym sercem.
I pamiętasz, jak patrzyłem na wszystkie zdjęcia.
Już prawie jesteś.
Kochanie, już prawie jesteś.
Już prawie jesteś.
Kochanie, już prawie jesteś. Jeśli ją zobaczę, udaję szalonego, jakbym jej nie znał.
Robi, kiedy go prowokuję, i w ten sposób doprowadza mnie do szału.
Wszystkie obietnice są japardilla, dzikością.
Kanet blastek figalbi ghali już pije.
Maghreb, Razzia, Malet, wallah rani aaless.
J't'ai tout donné, mais t'as pas compris ana ghli.
Aha, toi et moi, ça i est.
Aha, kanti hayati. L'bareh, konna deux. Lyoma walou, walou. Cicho,
Marrakesz, problemy, bezpieczeństwo, zdrowie.
Habibi, naprawdę, byłem skomplikowany.
Teta houma b'ala gounta f'9erfek.
Zostawił mnie i zostałam sama. Teraz nie patrzę i nie dzwonię. Uciekłem, poleciałem.
Teraz mu mówię: „Nie, nie”.
J't'ai tout donné, t'es tam contre ma vie. Ta place, j'l'ai oferta, Lambo,
Mansory.
Jeśli widziałeś ją ze złamanym sercem.
I pamiętasz, jak patrzyłem na wszystkie zdjęcia.
Już prawie jesteś. Kochanie, już prawie jesteś.
Już prawie jesteś.
Kochanie, już prawie jesteś. Jeśli ją zobaczę, udaję szalonego, jakbym jej nie znał.
Robi, kiedy go prowokuję, i w ten sposób doprowadza mnie do szału. Chodzi ze złamanym sercem.
Idzie, żeby ją widzieć.
Jego twarz jest dla mnie duszeniem.
To działa na mnie jak odyseja. Spójrz, spójrz.
Halo, wśród tak wielu nie ma nikogo takiego samego.
Nie jestem zbyt dobry, a ona kocha mnie źle.
Nie chcę telewizji, wolę być w salonie.
I jestem zazdrosna nawet o powietrze, które wdycha.
Nic, nic nie chcę. Wydają się zmęczeni, z nim jesteś zmęczony.
Nadal jest zamężna i przechodzi obok. Przyjrzę się tobie jeszcze raz, nie przeszkadzaj mi.
Habibi, naprawdę, byłem skomplikowany.
Teta houma b'ala gounta f'9erfek.
Zostawił mnie i zostałam sama. Teraz nie patrzę i nie dzwonię. Uciekłem, poleciałem.
Teraz mu mówię: „Nie, nie”.
J't'ai tout donné, t'es tam contre ma vie.
Ta miejsce, j'l'ai Offert, Lambo, Mansory. Jeśli widziałeś ją ze złamanym sercem.
I pamiętasz, jak patrzyłem na wszystkie zdjęcia.
Już prawie jesteś.
Kochanie, już prawie jesteś.
Już prawie jesteś. Kochanie, już prawie jesteś. Jeśli ją zobaczę, udaję szalonego, jakbym jej nie znał.
Robi, kiedy go prowokuję, i w ten sposób doprowadza mnie do szału. Patrzeć