Inne utwory od Nanpa Básico
Opis
Powiązany wykonawca: Nanpa Básico
Gitara: Daniel Uribe
Producent, instrumenty smyczkowe, instrumenty klawiszowe, kompozytor, inżynier dźwięku, producent wokalu, aranżer wykonawczy: Nicolás Ladrón de Guevara
Aranżer wykonawczy, instrumenty klawiszowe, wokal w tle, kompozytor, producent, inżynier dźwięku, producent wokalu: Natalia Bautista
Inżynier nagrań, instrumenty smyczkowe, aranżer, producent wokalny, producent: Jonylams
Wokal w tle: Lalo Cortés
Wokal w tle: Selva Volcán
Wokal w tle: Mafe Herran
Smyczki: Pablo Guzman
Kompozytor, autor tekstów: Francisco David Rosero Serna
Kompozytor: Jonathan Alberto Angulo Tovar
Inżynier miksowania: Stefano Pizzaia
Inżynier masteringu: Carlos Freitas
Asystent inżyniera masteringu: Natalia Bohórquez
Dyrektor A&R: Rafa Arcaute
Dyrektor A&R: Alejandro Jiménez
Dyrektor A&R: Oriana Hidalgo
Koordynator A&R: Mariana Mondragon
Tekst i tłumaczenie piosenki
Oryginał
A mí también me dispararon, a mí también me difamaron.
También me dieron en el suelo, yo también mordí el anzuelo.
Cuántas veces me engañaron, que estaba solo, estaba claro.
Benditos los que me creyeron, benditos los que se quedaron.
Ey, aquí todo el mundo ha pecado, aquí todo el mundo está sucio. ¿Quién no ha cobrado las malas? ¿Quién no ha hecho un negocio?
Si tiene un tapado, pa, pregúntele a Lucio, que en sus manos pasa todo, pero no tiene socio.
Está buscándola y uno jugándole, gente pasándola, otros moviéndole, uno escribiéndola, otro rapeándole. Hay unos viéndola y otros cobrándole.
Dos, tres veces se me sale, pierdo los modales. Hacemos lo mismo, pero no somos iguales.
El que pueda que se instale, siempre habrán costales.
Uno por los ojos, otro por los tales. Somos transparentes como los cristales.
Lo llevamos bueno pa evitarnos males, aunque quiera, no le sale.
Ya vio las señales, una llama como esta quema sus metales.
A mí también me dispararon, a mí también me difamaron.
También me dieron en el suelo, yo también mordí el anzuelo.
Cuántas veces me engañaron, que estaba solo, estaba claro.
Benditos los que me creyeron, benditos los que se quedaron.
Yo también tengo una camándula. La vida no es más fácil, es más cómoda.
Hace años que no fumo regular, no siempre tienes suerte, es una tómbola.
Y la magia de un sin sónte no la tiene un azulejo. Cuánto odio en el espejo.
No eres ciego, es que estoy lejos. Fue por el Rami y por los viejos.
A mí también me dispararon, a mí también me difamaron.
También me dieron en el suelo, yo también mordí el anzuelo.
Cuántas veces me engañaron, que estaba solo, estaba claro.
Benditos los que me creyeron, benditos los que se quedaron.
Tłumaczenie na język polski
Mnie też zastrzelili, też mnie zniesławili.
Mnie też powalili na ziemię, ja też chwyciłem przynętę.
Ile razy mnie oszukiwali, że jestem sam, było jasne.
Błogosławieni, którzy Mi uwierzyli, błogosławieni, którzy pozostali.
Hej, tu wszyscy zgrzeszyli, tutaj wszyscy są brudni. Kto nie otrzymał złych pieniędzy? Kto nie zrobił biznesu?
Jeśli masz kogoś zakrytego, zapytaj Lucio, bo wszystko dzieje się w jego rękach, ale on nie ma partnera.
On tego szuka i ktoś to gra, ludzie to przekazują, inni poruszają, jeden pisze, inny rapuje. Jedni to oglądają, inni ładują.
Dwa, trzy razy to wyjdzie i tracę maniery. Robimy to samo, ale nie jesteśmy tacy sami.
Ktokolwiek się osiedli, zawsze znajdą się worki.
Jeden na oczy, drugi na tamte. Jesteśmy przejrzyści jak kryształy.
Robimy to dobrze, aby uniknąć krzywdy, nawet jeśli chcemy, to nie wychodzi.
Widziałeś znaki, taki płomień spala twoje metale.
Mnie też zastrzelili, też mnie zniesławili.
Mnie też powalili na ziemię, ja też chwyciłem przynętę.
Ile razy mnie oszukiwali, że jestem sam, było jasne.
Błogosławieni, którzy Mi uwierzyli, błogosławieni, którzy pozostali.
Mam też aparat. Życie nie jest łatwiejsze, jest wygodniejsze.
Nie palę regularnie od lat, nie zawsze masz szczęście, to loteria.
A magii sinsonte nie można znaleźć w kafelku. Ile nienawiści w lustrze.
Nie jesteś ślepy, po prostu jestem daleko. To było dla Ramiego i dla starych ludzi.
Mnie też zastrzelili, też mnie zniesławili.
Mnie też powalili na ziemię, ja też chwyciłem przynętę.
Ile razy mnie oszukiwali, że jestem sam, było jasne.
Błogosławieni, którzy Mi uwierzyli, błogosławieni, którzy pozostali.