Utwory
Artyści
Gatunki
Okładka utworu CASA NOSTRA

CASA NOSTRA

3:48Album R31: Temporada 2 2026-03-27

Inne utwory od 31 FAM

  1. LENNY
      2:32
  2. WIKIPEDIA
      2:01
  3. CÓMO ME DOLIÓ
      3:28
  4. MAMA HO SENTO
      2:36
  5. TETEO I CALIU
      3:26
  6. TOSSUDA PT. 2
      3:00
Wszystkie utwory

Opis

Kompozytor: Dídac Serra Franzi

Kompozytor: Alejandro Gil Rodriguez

Kompozytor: Eduard Freixas Palou

Kompozytor: Maria Solà Bertran

Kompozytor: Cesc Valverde

Kompozytor: Joel Cosp McGettigan

Mikser: Oscar Pérez González

Mistrz: Xasqui Ten

Producent: Koalekay

Producent: Joey C

Producent: Xicu

Tekst i tłumaczenie piosenki

Oryginał

Me germana diu que porto millor cara. Des que vas marxar la nit sembla menys clara.

He fet negocis amb el temps, però més temps amb tu no és una opció verificada.

Portem tant temps caminant que hem oblidat que estem a casa.

Porto tant temps sense dir-te t'estimo, perquè dir-ho em fa sentir com un -desastre.

-Et sento a prop si vius a la distància i més a prop quan els dimonis venen al meu llit.

Mires des del cel i això em fa sentir petit. M'estiro al terra fred i m'imagino el teu pit aquí.

Sort que cada dia queda una mica menys per retrobar-te.

Lluito contra l'ànsia d'enviar-te un missatge.

Perquè allà dalt al blau no hi ha una línia estable.

I ara què faré? Què faré?

Que s'han emportat tot el que importa de viatge.

I ara què faré? Què faré?

Tu ja ho saps, això formava part del tracte.

I ara què faré per sentir-me uns metres més a prop de tu?

I ara què faré per sentir-me uns metres més a prop de tu?

Sempre expliquem secrets que quedin sempre entre els de casa. Tot és ple de dimonis que em volen robar la calma.

Sento que els ocells canten, són missatges de la iaia.

El cel està ple d'àngels que em resguarden i em diuen que estic bé, que està ple d'homes que van morir primer.

Però ho donaré tot fins a l'últim dia, tancat a l'hospital o a una masia.

Amb més diners o pobre estaré bé.

Si la salut em dóna l'energia, fins que no em quedin més minuts de vida, em deixaré la pell perquè m'estima.

Ho donaré tot fins a l'últim dia.

Et sento a prop si vius a la distància i més a prop quan els dimonis venen al meu llit.

Mires des del cel i això em fa sentir petit. M'estiro al terra fred i m'imagino el teu pit aquí.

Em pregunto què faré quan surti sola cap a la deriva.

I seràs com un far i et trobaré -o et buscaré mentre segueixi viva. -I ara què faré? Què faré?

Que s'han emportat tot el que importa de viatge.

I ara què faré? Què faré?

Tu ja ho saps, això formava part del tracte.

I ara què faré per sentir-me uns metres més a prop de tu?

I ara què faré per sentir-me uns metres més a prop de tu?

I ara què faré? Què faré?

Què faré?

Què faré?

Tłumaczenie na język polski

Me germana diu que porto millor cara. Des que vas marxar la nit sembla menys clara.

He fet negocis amb el temps, però més temps amb tu no és una opció verificada.

Portem tant temps caminant que hem oblidat que estem a casa.

Porto tant temps sens dir-te t'estimo, perquè dir-ho em fa sentir com un -desastre.

-Et sento a prop si vius a la distància i més a prop quan els dimonis venen al meu llit.

Mires des del cel i això em fa sentir petit. M'estiro al terra fred i m'imagino el teu pit aquí.

Sortuj que cada dia queda una mica menys per retrobar-te.

Lluito contra l'ànsia d'enviar-te un missatge.

Perquè allà dalt al blau no hi ha una línia estable.

I ara que faré? Què faré?

Que s'han emportat tot el que importa de viatge.

I ara que faré? Què faré?

Tu ja ho saps, això formava part del tracte.

I ara què faré per sentir-me uns metrów més a prop de tu?

I ara què faré per sentir-me uns metrów més a prop de tu?

Semper exliquem secrets que quedin semper entre els de casa. Tot és ple de dimonis que em volen robar la spokojna.

Sento que els ocells canten, són missatges de la iaia.

El cel està ple d'àngels que em resguarden i em diuen que estic bé, que està ple d'homes que van morir primer.

Però ho donaré tot fins a l'últim dia, tancat a l'hospital o a una masia.

Amb més diners o pobre estaré be.

Si la salut em dóna l'energia, fins que no em quedin més minut de vida, em deixaré la pell perquè m'estima.

Ho donaré tot fins a l'últim dia.

Et sento a prop si vius a la distància i més a prop quan els dimonis venen al meu llit.

Mires des del cel i això em fa sentir petit. M'estiro al terra fred i m'imagino el teu pit aquí.

Em pregunto què faré quan surti sola cap a la deriva.

I seràs com un far i et trobaré -o et buscaré mentre segueixi viva. -I ara que faré? Què faré?

Que s'han emportat tot el que importa de viatge.

I ara que faré? Què faré?

Tu ja ho saps, això formava part del tracte.

I ara què faré per sentir-me uns metrów més a prop de tu?

I ara què faré per sentir-me uns metrów més a prop de tu?

I ara que faré? Què faré?

Què faré?

Què faré?

Obejrzyj teledysk 31 FAM, Maig - CASA NOSTRA

Statystyki utworu:

Odsłuchania Spotify

Pozycje na listach Spotify

Szczytowe pozycje

Wyświetlenia YouTube

Pozycje na listach Apple Music

Wyszukiwania w Shazam

Pozycje na listach Shazam