Inne utwory od Niña Polaca
Opis
Wydany: 10.10.1988
Tekst i tłumaczenie piosenki
Oryginał
Tengo momentos frecuentes, reales, tangibles e imaginarios, que pienso en ti como un camino a través de Castilla, con el sol de otoño sacándote brillo sobre las cejas.
Y pienso en cada momento que he estado dando tumbos por la vida sin saber que tú existías en cada segundo, momento, minuto.
Viviendo en la B sin saberlo siquiera, porque tú no existías.
Se ha parado el tiempo en el reloj esta mañana en la platería y en la calle ni un solo motor pa escuchar cómo decías que me querías.
Y tengo momentos frecuentes que pienso que muero, que me explota el pecho de amor si te veo.
Juro que no exagero, que haces milagros si te da un rayo de sol en el pelo.
Se ha parado el tiempo en el reloj esta mañana en la platería y en la calle ni un solo motor pa escuchar cómo decías que me querías, pa escuchar cómo decías que me querías.
Tłumaczenie na język polski
Często mam chwile, prawdziwe, namacalne i wyimaginowane, że myślę o Tobie jak o ścieżce przez Kastylię, z jesiennym słońcem świecącym na Twoje brwi.
I myślę o każdej chwili, w której potykam się przez życie, nie wiedząc, że istniejesz w każdej sekundzie, chwili, minucie.
Żyłeś w B, nawet o tym nie wiedząc, bo nie istniałeś.
Czas zatrzymał się dziś rano na zegarze w sklepie ze srebrem, a na ulicy nie było ani jednej lokomotywy, która słyszałaby, jak mówiłeś, że mnie kochasz.
I często mam chwile, kiedy myślę, że umieram, że moja pierś eksploduje miłością, gdy cię widzę.
Przysięgam, że nie przesadzam, że zdziałasz cuda, jeśli złapiesz promień słońca we włosach.
Czas zatrzymał się dziś rano na zegarze w sklepie ze srebrem, a na ulicy nie było ani jednej lokomotywy, która usłyszałaby, jak mówiłeś, że mnie kochasz, aby usłyszeć, jak powiedziałeś, że mnie kochasz.