Inne utwory od Lichterkinder
Opis
Artysta: Lichterkinder
Redaktor: Achim Oppermann
Wydawca muzyczny: Edition Tao House / Sony ATV
Redaktor: Flo Bauer
Redaktor: Lars Jacobsen
Redaktor: Max Oppermann
Wydawca muzyczny: Tao World Music Publishing
Kompozytor, autor tekstów: Tradycyjny
Tekst i tłumaczenie piosenki
Oryginał
Sankt Martin, Sankt Martin
Sankt Martin ritt durch Schnee und Wind
Sein Ross, das trug ihn fort, geschwind
Sankt Martin ritt mit leichtem Mut
Sein Mantel deckt ihn warm und gut
Im Schnee saß, im Schnee saß
Im Schnee, da saß ein armer Mann
Hatt Kleider nicht, hatt Lumpen an
"Oh, helft mir doch in meiner Not
Sonst ist der bittre Frost mein Tod"
Sankt Martin, Sankt Martin
Sankt Martin zog die Zügel an
Sein Ross stand still beim armen Mann
Sankt Martin mit dem Schwerte teilt
Den warmen Mantel unverweilt
Sankt Martin, Sankt Martin
Sankt Martin gab den Halben still
Der Bettler rasch ihm danken will
Sankt Martin aber ritt in Eil
Hinweg mit seinem Mantelteil
Sankt Martin, Sankt Martin
Sankt Martin legt sich still zur Ruh
Da trat im Traum der Herr hinzu
Der sprach auch: "Dank, du Reitersmann
Für das, was du an mir getan"
Tłumaczenie na język polski
Święty Marcin, Święty Marcin
Święty Marcin jechał przez śnieg i wiatr
Koń szybko go poniósł
Święty Marcin jechał z lekką odwagą
Płaszcz okrywa go ciepło i dobrze
Siedząc na śniegu, siedząc na śniegu
Na śniegu siedział biedny człowiek
Nie ma ubrań, nosi szmaty
„Och, pomóż mi w potrzebie
Inaczej gorzki mróz będzie moją śmiercią”
Święty Marcin, Święty Marcin
Święty Marcin zacisnął wodze
Jego koń stał nieruchomo obok biednego człowieka
Święty Marcin dzieli się mieczem
Ciepły płaszcz nigdy się nie zatrzymuje
Święty Marcin, Święty Marcin
Święty Marcin dał półciszę
Żebrak szybko chce mu podziękować
Ale święty Marcin jechał w pośpiechu
Precz z jego częścią płaszcza
Święty Marcin, Święty Marcin
Święty Marcin idzie spokojnie odpocząć
Wtedy Pan ukazał się we śnie
Powiedział też: „Dziękuję, jeźdźcu
Za to co mi zrobiłeś"