Inne utwory od Thee Marloes
Opis
Główny artysta: Thee Marloes
Producent: Sinatrya Dharaka
Kompozytor: Natassya Sianturi
Kompozytor: Sinatrya Dharaka
Kompozytor: Tommy Satrio Wicaksono
Tekst i tłumaczenie piosenki
Oryginał
The birds are singing free to each other from across the sea.
Two of them are best friends like a story 'bout you and me.
Come on and take my hand.
Come on and take my hand like it's the last time.
Come on and take my hand.
Come on and take my hand like it's the last time.
Under the silver moon, we dance to our tunes and hope the sun wouldn't come too soon.
My lover and my friend, until we meet again, we'll be staring up at the same moon.
Oh.
The birds keep singing free songs from both sides of the sea.
Still two of them are best friends like a story 'bout you and me.
Come on and take my hand.
Come on and take my hand like it's the last time. It's the last time. Come on and take my hand.
Come on and take my hand like it's the last time. It's the last time.
Under the silver moon, we dance to our tunes and hope the sun wouldn't come too soon.
My lover and my friend, until we meet again, we'll be staring up at the same moon.
Under the silver moon, we dance to our tunes and hope the sun wouldn't come too soon.
My lover and my friend, until we meet again, we'll be staring up at the same moon. Come on and take my hand.
Come on and take my hand. Come on and take my hand.
Come on and take my hand. Come on and take my hand. Come on and take my hand.
Come on and take my hand like it's the last time.
Tłumaczenie na język polski
Ptaki śpiewają sobie nawzajem zza morza.
Dwóch z nich jest najlepszymi przyjaciółmi, jak historia o tobie i mnie.
Chodź i weź mnie za rękę.
Chodź i złap mnie za rękę, jakby to był ostatni raz.
Chodź i weź mnie za rękę.
Chodź i złap mnie za rękę, jakby to był ostatni raz.
Pod srebrnym księżycem tańczymy do naszej muzyki i mamy nadzieję, że słońce nie wzejdzie zbyt wcześnie.
Mój kochany i mój przyjacielu, dopóki się ponownie nie spotkamy, będziemy patrzeć na ten sam księżyc.
Oh.
Ptaki śpiewają swobodne pieśni po obu stronach morza.
Mimo to dwójka z nich jest najlepszymi przyjaciółmi, jak w opowieści o tobie i mnie.
Chodź i weź mnie za rękę.
Chodź i złap mnie za rękę, jakby to był ostatni raz. To ostatni raz. Chodź i weź mnie za rękę.
Chodź i złap mnie za rękę, jakby to był ostatni raz. To ostatni raz.
Pod srebrnym księżycem tańczymy do naszej muzyki i mamy nadzieję, że słońce nie wzejdzie zbyt wcześnie.
Mój kochany i mój przyjacielu, dopóki się ponownie nie spotkamy, będziemy patrzeć na ten sam księżyc.
Pod srebrnym księżycem tańczymy do naszej muzyki i mamy nadzieję, że słońce nie wzejdzie zbyt wcześnie.
Mój kochany i mój przyjacielu, dopóki się ponownie nie spotkamy, będziemy patrzeć na ten sam księżyc. Chodź i weź mnie za rękę.
Chodź i weź mnie za rękę. Chodź i weź mnie za rękę.
Chodź i weź mnie za rękę. Chodź i weź mnie za rękę. Chodź i weź mnie za rękę.
Chodź i złap mnie za rękę, jakby to był ostatni raz.