Inne utwory od Shinova
Opis
Bas, chór: Alain Martínez
Asystent inżyniera: Alejandro Rivera
Altówka: Ana Valero
Gitara elektryczna: Daniel del Valle
Klawisze, fortepian: Daniel del Valle
Chór, programowanie, syntezator: Erlantz Prieto
Gitara elektryczna: Erlantz Prieto
Producent: Erlantz Prieto
Wokal: Gabriel de la Rosa
Wiolonczela: Irene Rouco
Skrzypce: Jesús Oviedo
Chór: Joannah Keen
Chór, perkusja, instrumenty perkusyjne: Joshua Froufe
Skrzypce: Miky Molina
Inżynier miksowania: Pablo Pulido
Mistrz, producent: Pablo Pulido
Wiolonczela: Paloma García del Busto
Asystent inżyniera: Rubén Vispe
Skrzypce: Sara Pérez
Asystent inżyniera: Sergio Domene
Wokal: Shinova
Skrzypce: Vero Jorge
Altówka: Éder Assunçao
Kompozytor: Daniel del Valle
Kompozytor: Erlantz Prieto
Scenariusz: Gabriel de la Rosa
Kompozytor: Joshua Froufe
Tekst i tłumaczenie piosenki
Oryginał
Hoy he amanecido pronto, pero nunca es demasiada luz, porque en aquellos días tan cortos me congelé de norte a sur.
Pero ahora que se aleja el frío, enviaré lo que pueda doler a la amnesia del que aún quiere creer.
Fuera el mundo sigue pareciendo igual, solo que cambia es la manera de mirar.
Hay algo muy grande, muchísimo más grande, que todas esas mierdas que creímos importantes.
Hay algo muy grande, infinitamente grande, que podría salvarnos o llevarnos por delante, llevarnos por delante.
Hoy he amanecido pronto y justo al lado estabas tú, con la música envolviendo todo, piel ardiendo a contraluz.
Y sabemos que tendrá sentido, mientras intentemos evitar las palabras que nos puedan delatar.
Y aunque todo sigue pareciendo igual, ha cambiado tu manera de mirar.
Hay algo muy grande, muchísimo más grande, que todas esas mierdas que creímos importantes.
Hay algo muy grande, infinitamente grande, que podría salvarnos o llevarnos por delante, llevarnos por delante.
Llevarnos al desastre.
¿Qué haremos cuando no existan razones, cuando se agoten las celebraciones y llegue el día que mueran las canciones?
Hay algo muy grande, muchísimo más grande, que todas esas mierdas que creímos importantes.
Hay algo muy grande, infinitamente grande, que podría salvarnos o llevarnos por delante, llevarnos por delante.
Quizá podrá salvarte.
Quizá podrá salvarme.
Quizá podrá salvarte.
Tłumaczenie na język polski
Dzisiaj wstałam wcześnie, ale światła nigdy nie jest za dużo, bo w te krótkie dni marzłam z północy na południe.
Ale teraz, gdy zimno już minęło, wyślę to, co może zranić, na amnezję tych, którzy nadal chcą wierzyć.
Na zewnątrz świat wciąż wydaje się taki sam, zmienia się tylko sposób patrzenia.
Jest coś bardzo dużego, znacznie większego niż całe to gówno, które uważaliśmy za ważne.
Jest coś bardzo wielkiego, nieskończenie wielkiego, co może nas ocalić lub poprowadzić do przodu, poprowadzić do przodu.
Dzisiaj obudziłem się wcześnie i tuż obok mnie byłeś, przy otaczającej wszystko muzyce, skóra płonęła w świetle podświetlenia.
I wiemy, że będzie to miało sens, jeśli będziemy unikać słów, które mogłyby nas zdradzić.
I chociaż wszystko nadal wydaje się takie samo, sposób w jaki wyglądasz się zmienił.
Jest coś bardzo dużego, znacznie większego niż całe to gówno, które uważaliśmy za ważne.
Jest coś bardzo wielkiego, nieskończenie wielkiego, co może nas ocalić lub poprowadzić do przodu, poprowadzić do przodu.
Prowadź nas do katastrofy.
Co zrobimy, gdy nie będzie już powodów, gdy uroczystości dobiegną końca i nadejdzie dzień, w którym umrą pieśni?
Jest coś bardzo dużego, znacznie większego niż całe to gówno, które uważaliśmy za ważne.
Jest coś bardzo wielkiego, nieskończenie wielkiego, co może nas ocalić lub poprowadzić do przodu, poprowadzić do przodu.
Może on cię uratuje.
Może uda ci się mnie uratować.
Może on cię uratuje.