Inne utwory od Madihu
Inne utwory od Vũ.
Opis
Producent: Madihu
Programista: Madihu
Wokal: Madihu
Wokal: Vũ.
Kompozytor, autor tekstów: Madihu
Autor tekstów: Vũ.
Tekst i tłumaczenie piosenki
Oryginał
Vì anh đâu có biết trái tim muộn ngang. Vì anh đâu có biết đúng sai ngỡ ngàng.
Vì anh luôn hối tiếc chiếc ôm dở dang, chìm trong đôi mắt biếc anh không thể mang. Vì anh đâu có biết giấu đi thời gian.
Vì anh đâu có biết nắng mai đằng đằng.
Vì anh luôn hối tiếc anh không thể mang, mùi hương trên mái tóc giữ theo câu chuyện. . . Anh rơi!
Anh ơi lạc trong từng cơn mưa, ngu ngơ bước theo nơi đôi bờ mi đón đưa.
Bâng khuâng chìm trong làn mây thưa, em ơi có rơi vào nhạt nhòa hay chưa?
Hay khi ngày em vô tình rơi, chơi vơi cuốn theo con tim này đi khắp nơi.
Ngân nga lời ca còn buông lơi, mang theo đắm say ngày nào còn trên môi.
Huh, huh, huh. Bởi vì anh, bởi vì anh.
Huh, huh, huh. Bởi vì anh, bởi vì anh.
Vì anh đâu có biết trái tim muộn ngang. Vì anh đâu có biết đúng sai ngỡ ngàng.
Vì anh luôn hối tiếc chiếc ôm dở dang, chìm trong đôi mắt biếc anh không thể mang.
Vì anh đâu có biết giấu đi thời gian. Vì anh đâu có biết nắng mai đằng đằng.
Vì anh luôn hối tiếc anh không thể mang, mùi hương trên mái tóc giữ theo câu chuyện. . .
Anh rơi! Em là mây trôi trong gió, anh là cây nhiều đớn đau.
Cành lá không còn xanh như giấc mơ của anh, rơi xuống đi tìm kiếm câu trả lời. . .
Anh đánh rơi.
Vươn dài đôi tay ôm từng mây anh không có, khi ngày hôm nay còn lại gì ngoài lý do.
Nhìn áng mây mỏng manh bay lướt qua thật nhanh, anh ngỡ ra rằng chính câu trả lời anh đánh rơi là. . .
Bởi vì anh, bởi vì anh, bởi vì anh.
Là. . . Bởi vì anh, bởi vì anh, bởi vì anh.
Vì anh đâu có biết trái tim muộn ngang. Vì anh đâu có biết đúng sai ngỡ ngàng.
Vì anh luôn hối tiếc chiếc ôm dở dang, chìm trong đôi mắt biếc anh không thể mang. Vì anh đâu có biết giấu đi thời gian.
Vì anh đâu có biết nắng mai đằng đằng.
Vì anh luôn hối tiếc anh không thể mang, mùi hương trên mái tóc giữ theo câu chuyện. . . Anh rơi!
Vì anh đâu có biết. . . Vì anh đâu có biết trái tim muộn ngang.
Vì anh đâu có biết đúng sai ngỡ ngàng.
Vì anh luôn hối tiếc chiếc ôm dở dang, chìm trong đôi mắt biếc anh không thể mang. Vì anh đâu có biết giấu đi thời gian.
Vì anh đâu có biết nắng mai đằng đằng.
Vì anh luôn hối tiếc anh không thể mang, mùi hương trên mái tóc giữ theo câu chuyện. . .
Vì anh đâu có biết giấu đi thời gian.
Vì anh đâu có biết, bởi vì anh đâu có hay, rằng chính anh chẳng có em.
Tłumaczenie na język polski
Ponieważ nie wiesz, jak późno jest twoje serce. Ponieważ nie odróżniasz dobra od zła.
Ponieważ zawsze żałuję niedokończonego uścisku, zagubionego w niebieskich oczach, których nie mogłam unieść. Bo nie wiesz jak ukryć czas.
Bo nie wiesz skąd wschodzi poranne słońce.
Ponieważ zawsze żałuję, że nie mogę nosić, zapach w moich włosach podtrzymuje historię. . . Upadasz!
Drogi bracie, zagubiony w deszczu, głupio podążając tam, gdzie witają cię twoje brwi.
Czy tęsknie zanurzony w cienkich chmurach popadłeś w ciemność?
Lub gdy pewnego dnia przypadkowo upadniesz, zabierz to serce ze sobą wszędzie.
Nucąc teksty, które są jeszcze luźne, niosąc w sobie pasję, która wciąż jest na twoich ustach.
Huh, huh. Przez ciebie, przez ciebie.
Huh, huh. Przez ciebie, przez ciebie.
Ponieważ nie wiesz, jak późno jest twoje serce. Ponieważ nie odróżniasz dobra od zła.
Ponieważ zawsze żałuję niedokończonego uścisku, zagubionego w niebieskich oczach, których nie mogłam unieść.
Bo nie wiesz jak ukryć czas. Bo nie wiesz skąd wschodzi poranne słońce.
Ponieważ zawsze żałuję, że nie mogę nosić, zapach w moich włosach podtrzymuje historię. . .
Upadasz! Jesteś chmurą unoszącą się na wietrze, ja jestem drzewem pełnym bólu.
Gałęzie i liście nie są już zielone jak we śnie, spadają w poszukiwaniu odpowiedzi. . .
Upuścił to.
Wyciągnij ramiona, aby przytulić chmury, których nie masz, gdy nie ma dziś nic poza powodami.
Patrząc na cienkie chmury przelatujące tak szybko, pomyślał, że to odpowiedź, którą porzucił. . .
Przez ciebie, przez ciebie, przez ciebie.
Być. . . Przez ciebie, przez ciebie, przez ciebie.
Ponieważ nie wiesz, jak późno jest twoje serce. Ponieważ nie odróżniasz dobra od zła.
Ponieważ zawsze żałuję niedokończonego uścisku, zagubionego w niebieskich oczach, których nie mogłam unieść. Bo nie wiesz jak ukryć czas.
Bo nie wiesz skąd wschodzi poranne słońce.
Ponieważ zawsze żałuję, że nie mogę nosić, zapach w moich włosach podtrzymuje historię. . . Upadasz!
Bo nie wiesz. . . Ponieważ nie wiesz, jak późno jest twoje serce.
Ponieważ nie odróżniasz dobra od zła.
Ponieważ zawsze żałuję niedokończonego uścisku, zagubionego w niebieskich oczach, których nie mogłam unieść. Bo nie wiesz jak ukryć czas.
Bo nie wiesz skąd wschodzi poranne słońce.
Ponieważ zawsze żałuję, że nie mogę nosić, zapach w moich włosach podtrzymuje historię. . .
Bo nie wiesz jak ukryć czas.
Bo nie wiem, bo nie wiem, że Cię nie mam.