Inne utwory od Jun Phạm
Inne utwory od Tóc Tiên
Opis
Wokalista: Trương Thế Vinh
Wokalista: BB Trần
Wokalista: ST Sơn Thạch
Wokalista, autor tekstów: Kay Trần
Wokalista: (S)TRONG
Wokalista: Jun Phạm
Organizator nagrań: TOULIVER
Organizator nagrań: Kriss Ngo
Organizator nagrań: THÁI SƠN BEAT BOX
Producent: SlimV
Wokalista: Cường Seven
Wokalista: Phan Đình Tùng
Wokalista: Bằng Kiều
Wokalista: Tuấn Hưng
Wokalista: Tự Long
Wokalista: SOOBIN
Wokalista: Kiên Ứng
Autor tekstu: SOOBIN
Autor tekstów: $A Milo
Tekst i tłumaczenie piosenki
Oryginał
Ở di giếng có một chú ếch đang nhìn trời.
Vài tia nắng rạng ngời ấm áp trên làn da.
Mở đôi mắt ếch ta cứ nghĩ thế là đời, -tròn trặn bé thôi. -Nhỏ xíu.
Nghe đâu đó câu chào câu nói như lời mời.
Ở dưới đó có gì vui thế ếch nhỏ -ơi? -Xuống đây rồi biết.
Hãy lên đây và mở mắt to để nhìn đời.
Đời đẹp biết bao.
Suối róc rách trôi miên man. Cây vẫn xanh lấn cao trong lành.
Lúa chín vàng cuối -thu. Nghiêng nghiêng nhẹ về miền lãng du. -Nắng thanh thót, mưa lăn tăn.
Ôi thế gian vẫn luôn xoay tròn. Hoa sân sau nở rồi. Một nỗi buồn bỗng nhiên xa xôi.
Gió vang hát, mây reo vang. Tang tính tang chú chim mơ màng. Cất tiếng lòng vẹo von.
Vui ca cùng rừng già núi non. Sóng lớp lớp trôi thong dong.
Ôi thế gian vẫn luôn xoay vòng. Lao xao vang tiếng động.
Chú ếch nhỏ rời khỏi giếng sâu.
Nghe đâu đó câu chào câu nói như lời mời.
Ở dưới đó có gì vui thế ếch nhỏ ơi?
Hãy lên đây và mở mắt to để nhìn đời. Đời đẹp biết bao.
Suối róc rách trôi miên man. Cây vẫn xanh lấn cao trong lành.
Lúa chín vàng cuối thu. Nghiêng nghiêng nhẹ về miền lãng du. Nắng thanh thót, mưa lăn tăn.
Ôi thế gian vẫn luôn xoay tròn. Hoa sân sau nở rồi. Một nỗi buồn bỗng nhiên xa xôi.
Gió vang hát, mây reo vang. Tang tính tang chú chim mơ màng. Cất tiếng lòng vẹo von.
Vui ca cùng rừng già núi non. Sóng lớp lớp trôi thong dong.
Ôi thế gian vẫn luôn xoay vòng. Lao xao vang tiếng động. Chú ếch nhỏ rời khỏi giếng sâu.
Suối róc rách.
Lúa chín vàng.
-Nắng thanh thót.
-Hoa sân sau nở rồi.
Gió vang hát, mây reo vang. Tang tính tang chú chim mơ màng.
Cất tiếng lòng vẹo von. Vui ca cùng rừng già núi non. Sóng lớp lớp trôi thong dong.
Ôi thế gian vẫn luôn xoay vòng. Lao xao vang tiếng động. Chú ếch nhỏ rời khỏi giếng sâu.
Ngoài sân vắng có một đôi mắt đang nhìn trời.
-Ôi trời bao la.
-Ngồi lâu lắm mây cùng với gió qua dạo -chơi. -Nhẹ nhàng bay xa.
Cỏ và cây cho tôi biết yêu thương cuộc đời.
Dịu dàng khắp nơi. Khắp nơi.
Tłumaczenie na język polski
Przy studni żaba patrzy w niebo.
Kilka promieni promiennego, ciepłego słońca na skórze.
Kiedy otwieram żabie oczy, myślę, że to jest życie, tylko małe i okrągłe. -Malutki.
Słyszałem gdzieś takie powiedzenie jak zaproszenie.
Co tam jest takiego zabawnego, mała żabko? -Chodź tu i będziesz wiedzieć.
Podejdź tutaj i otwórz oczy, aby zobaczyć życie.
Jakie piękne jest życie.
Szumiący strumień płynie bez końca. Drzewa są nadal zielone i świeże.
Złoty dojrzały ryż późną jesienią. Lekko nachylony w stronę wędrownego regionu. - Słońce świeci łagodnie, pada deszcz.
Och, świat zawsze się kręci. Kwitną przydomowe kwiaty. Smutek nagle odległy.
Wiatr śpiewa, chmury dzwonią. Opłakuję marzycielskiego ptaka. Wyraź swoje pokręcone serce.
Ciesz się śpiewem ze starymi lasami i górami. Fale płyną spokojnie.
Och, świat zawsze się kręci. Rozległy się głośne dźwięki.
Mała żaba opuściła głęboką studnię.
Słyszałem gdzieś takie powiedzenie jak zaproszenie.
Co tam jest takiego zabawnego, mała żabko?
Podejdź tutaj i otwórz oczy, aby zobaczyć życie. Jakie piękne jest życie.
Szumiący strumień płynie bez końca. Drzewa są nadal zielone i świeże.
Złoty dojrzały ryż późną jesienią. Lekko nachylony w stronę wędrownego regionu. Jasne słońce, ulewny deszcz.
Och, świat zawsze się kręci. Kwitną przydomowe kwiaty. Smutek nagle odległy.
Wiatr śpiewa, chmury dzwonią. Opłakuję marzycielskiego ptaka. Wyraź swoje pokręcone serce.
Ciesz się śpiewem ze starymi lasami i górami. Fale płyną spokojnie.
Och, świat zawsze się kręci. Rozległy się głośne dźwięki. Mała żaba opuściła głęboką studnię.
Strumień bulgotał.
Złoty dojrzały ryż.
-Słońce jest delikatne.
- Kwitną kwiaty na podwórku.
Wiatr śpiewa, chmury dzwonią. Opłakuję marzycielskiego ptaka.
Wyraź swoje pokręcone serce. Ciesz się śpiewem ze starymi lasami i górami. Fale płyną spokojnie.
Och, świat zawsze się kręci. Rozległy się głośne dźwięki. Mała żaba opuściła głęboką studnię.
Na zewnątrz, na pustym podwórzu, para oczu patrzyła w niebo.
-Och, rozległe niebo.
-Siedząc przez długi czas, chmury i wiatr przeminęły i zagrały. - Delikatnie odleć.
Trawa i drzewa dają mi znać, jak kochać życie.
Wszędzie delikatność. Wszędzie.