Utwory
Artyści
Gatunki
Okładka utworu CHÚ ẾCH HẾT BUỒN

CHÚ ẾCH HẾT BUỒN

3:42v-pop, Indie Wietnam 2025-12-04

Inne utwory od Jun Phạm

  1. Nhẹ Tựa Khói Sương
  2. Hoàn Hảo Hơn
  3. Viên Sỏi Thơ
    v-pop 2:52
  4. RỒI SẼ QUA
    v-pop 3:39
Wszystkie utwory

Inne utwory od Tóc Tiên

  1. Nước Mắt Em Lau Bằng Tình Yêu Mới
  2. Có Ai Thương Em Như Anh
  3. Hoa Hồng Ai Vun Trồng
Wszystkie utwory

Opis

Wokalista: Trương Thế Vinh

Wokalista: BB Trần

Wokalista: ST Sơn Thạch

Wokalista, autor tekstów: Kay Trần

Wokalista: (S)TRONG

Wokalista: Jun Phạm

Organizator nagrań: TOULIVER

Organizator nagrań: Kriss Ngo

Organizator nagrań: THÁI SƠN BEAT BOX

Producent: SlimV

Wokalista: Cường Seven

Wokalista: Phan Đình Tùng

Wokalista: Bằng Kiều

Wokalista: Tuấn Hưng

Wokalista: Tự Long

Wokalista: SOOBIN

Wokalista: Kiên Ứng

Autor tekstu: SOOBIN

Autor tekstów: $A Milo

Tekst i tłumaczenie piosenki

Oryginał

Ở di giếng có một chú ếch đang nhìn trời.
Vài tia nắng rạng ngời ấm áp trên làn da.
Mở đôi mắt ếch ta cứ nghĩ thế là đời, -tròn trặn bé thôi. -Nhỏ xíu.
Nghe đâu đó câu chào câu nói như lời mời.
Ở dưới đó có gì vui thế ếch nhỏ -ơi? -Xuống đây rồi biết.
Hãy lên đây và mở mắt to để nhìn đời.
Đời đẹp biết bao.
Suối róc rách trôi miên man. Cây vẫn xanh lấn cao trong lành.
Lúa chín vàng cuối -thu. Nghiêng nghiêng nhẹ về miền lãng du. -Nắng thanh thót, mưa lăn tăn.
Ôi thế gian vẫn luôn xoay tròn. Hoa sân sau nở rồi. Một nỗi buồn bỗng nhiên xa xôi.
Gió vang hát, mây reo vang. Tang tính tang chú chim mơ màng. Cất tiếng lòng vẹo von.
Vui ca cùng rừng già núi non. Sóng lớp lớp trôi thong dong.
Ôi thế gian vẫn luôn xoay vòng. Lao xao vang tiếng động.
Chú ếch nhỏ rời khỏi giếng sâu.
Nghe đâu đó câu chào câu nói như lời mời.
Ở dưới đó có gì vui thế ếch nhỏ ơi?
Hãy lên đây và mở mắt to để nhìn đời. Đời đẹp biết bao.
Suối róc rách trôi miên man. Cây vẫn xanh lấn cao trong lành.
Lúa chín vàng cuối thu. Nghiêng nghiêng nhẹ về miền lãng du. Nắng thanh thót, mưa lăn tăn.
Ôi thế gian vẫn luôn xoay tròn. Hoa sân sau nở rồi. Một nỗi buồn bỗng nhiên xa xôi.
Gió vang hát, mây reo vang. Tang tính tang chú chim mơ màng. Cất tiếng lòng vẹo von.
Vui ca cùng rừng già núi non. Sóng lớp lớp trôi thong dong.
Ôi thế gian vẫn luôn xoay vòng. Lao xao vang tiếng động. Chú ếch nhỏ rời khỏi giếng sâu.
Suối róc rách.
Lúa chín vàng.
-Nắng thanh thót.
-Hoa sân sau nở rồi.
Gió vang hát, mây reo vang. Tang tính tang chú chim mơ màng.
Cất tiếng lòng vẹo von. Vui ca cùng rừng già núi non. Sóng lớp lớp trôi thong dong.
Ôi thế gian vẫn luôn xoay vòng. Lao xao vang tiếng động. Chú ếch nhỏ rời khỏi giếng sâu.
Ngoài sân vắng có một đôi mắt đang nhìn trời.
-Ôi trời bao la.
-Ngồi lâu lắm mây cùng với gió qua dạo -chơi. -Nhẹ nhàng bay xa.
Cỏ và cây cho tôi biết yêu thương cuộc đời.
Dịu dàng khắp nơi. Khắp nơi.

Tłumaczenie na język polski

Przy studni żaba patrzy w niebo.
Kilka promieni promiennego, ciepłego słońca na skórze.
Kiedy otwieram żabie oczy, myślę, że to jest życie, tylko małe i okrągłe. -Malutki.
Słyszałem gdzieś takie powiedzenie jak zaproszenie.
Co tam jest takiego zabawnego, mała żabko? -Chodź tu i będziesz wiedzieć.
Podejdź tutaj i otwórz oczy, aby zobaczyć życie.
Jakie piękne jest życie.
Szumiący strumień płynie bez końca. Drzewa są nadal zielone i świeże.
Złoty dojrzały ryż późną jesienią. Lekko nachylony w stronę wędrownego regionu. - Słońce świeci łagodnie, pada deszcz.
Och, świat zawsze się kręci. Kwitną przydomowe kwiaty. Smutek nagle odległy.
Wiatr śpiewa, chmury dzwonią. Opłakuję marzycielskiego ptaka. Wyraź swoje pokręcone serce.
Ciesz się śpiewem ze starymi lasami i górami. Fale płyną spokojnie.
Och, świat zawsze się kręci. Rozległy się głośne dźwięki.
Mała żaba opuściła głęboką studnię.
Słyszałem gdzieś takie powiedzenie jak zaproszenie.
Co tam jest takiego zabawnego, mała żabko?
Podejdź tutaj i otwórz oczy, aby zobaczyć życie. Jakie piękne jest życie.
Szumiący strumień płynie bez końca. Drzewa są nadal zielone i świeże.
Złoty dojrzały ryż późną jesienią. Lekko nachylony w stronę wędrownego regionu. Jasne słońce, ulewny deszcz.
Och, świat zawsze się kręci. Kwitną przydomowe kwiaty. Smutek nagle odległy.
Wiatr śpiewa, chmury dzwonią. Opłakuję marzycielskiego ptaka. Wyraź swoje pokręcone serce.
Ciesz się śpiewem ze starymi lasami i górami. Fale płyną spokojnie.
Och, świat zawsze się kręci. Rozległy się głośne dźwięki. Mała żaba opuściła głęboką studnię.
Strumień bulgotał.
Złoty dojrzały ryż.
-Słońce jest delikatne.
- Kwitną kwiaty na podwórku.
Wiatr śpiewa, chmury dzwonią. Opłakuję marzycielskiego ptaka.
Wyraź swoje pokręcone serce. Ciesz się śpiewem ze starymi lasami i górami. Fale płyną spokojnie.
Och, świat zawsze się kręci. Rozległy się głośne dźwięki. Mała żaba opuściła głęboką studnię.
Na zewnątrz, na pustym podwórzu, para oczu patrzyła w niebo.
-Och, rozległe niebo.
-Siedząc przez długi czas, chmury i wiatr przeminęły i zagrały. - Delikatnie odleć.
Trawa i drzewa dają mi znać, jak kochać życie.
Wszędzie delikatność. Wszędzie.

Obejrzyj teledysk Jun Phạm, Tóc Tiên - CHÚ ẾCH HẾT BUỒN

Statystyki utworu:

Odsłuchania Spotify

Pozycje na listach Spotify

Szczytowe pozycje

Wyświetlenia YouTube

Pozycje na listach Apple Music

Wyszukiwania w Shazam

Pozycje na listach Shazam