Inne utwory od Nola
Opis
Dyrektor artystyczny: Nola
Kompozytor: Nola Alloncius
Autorka: Nola Alloncius
Tekst i tłumaczenie piosenki
Oryginał
Quand le ciel se déchire et qu'il nous tombe dessus.
Quand on perd le sourire, quand on n'y croit plus.
Quand le monde s'enfuit, quand il a assez vécu.
Quand il emporte avec lui tout ce qu'on a connu.
Moi, j'voudrais m'en aller un peu plus loin.
Et si j'allais le choix, je t'emmènerais avec moi jusqu'au bout du chemin.
Moi, j'voudrais m'en aller un peu plus loin.
Mais toujours avec toi pour finir le combat ensemble main dans la main.
Et on a baissé les yeux comme si les mots pesaient trop lourd.
On a compris tous les deux que c'était le dernier jour.
J'ai bien peur que la vie n'ait plus rien à offrir.
J'ai bien peur que l'amour ne puisse pas nous guérir.
Moi, j'voudrais m'en aller un peu plus loin.
Et si j'allais le choix, je t'emmènerais avec moi jusqu'au bout du chemin.
Moi, j'voudrais m'en aller un peu plus loin.
Mais toujours avec toi pour finir le combat ensemble main dans la main.
Tłumaczenie na język polski
Kiedy niebo się rozerwie i spadnie na nas.
Kiedy stracimy uśmiech, kiedy już w niego nie wierzymy.
Kiedy świat ucieknie, kiedy przeżył już dość.
Kiedy zabiera ze sobą wszystko, co znaliśmy.
Chciałbym pójść trochę dalej.
I gdybym miał wybór, zabrałbym cię ze sobą przez resztę drogi.
Chciałbym pójść trochę dalej.
Ale zawsze z tobą, aby wspólnie zakończyć walkę, ramię w ramię.
I spojrzeliśmy w dół, jakby te słowa ważyły za dużo.
Oboje zrozumieliśmy, że to ostatni dzień.
Obawiam się, że życie nie ma już nic do zaoferowania.
Obawiam się, że miłość nie może nas uleczyć.
Chciałbym pójść trochę dalej.
I gdybym miał wybór, zabrałbym cię ze sobą przez resztę drogi.
Chciałbym pójść trochę dalej.
Ale zawsze z tobą, aby wspólnie zakończyć walkę, ramię w ramię.