Inne utwory od Boramess
Opis
Kiedyś wszystkie ulice znały głosy, a nawet wiatr w wąskich uliczkach brzmiał inaczej – z akcentem na ciepło. Teraz pozostały tylko fragmenty: zapach herbaty miętowej na tarasie, blask starego stadionu, gdzie„swoi” zawsze wygrywali, i trzask głośników, z których płynęła czyjaś piosenka„Habibi”. Wszystko wydaje się takie samo – tylko ludzi jest mniej, śmiechu jest mniej, a nawet pietruszka na targu jest bez smaku.
Piosenka jest jak stara fotografia, na której uśmiechają się ci, których już nie ma. Nie jest to tylko nostalgia, ale jakiś cichy rytuał pamięci: przypomnieć sobie imiona, wypowiedzieć je na głos, nie pozwolić im zniknąć. Między wierszami – miasto, które stało się bólem, i miłość, która stała się powietrzem. A mimo to brzmi ciepło. Jakby ktoś ponownie przeszedł boso tymi ulicami – nie po to, aby przywrócić przeszłość, ale aby powiedzieć:„Pamiętam”.
Tekst i tłumaczenie piosenki
Oryginał
Anlamı yoktu tüm sevdiklerim gittiğinde
Hayata habibi neccar'dan bakıp küstüğümde
Hep tembihlendi düşsek de kalkmalıyız
Hiç tadı yok mydonose önünde görüşmeyince
Anlamıştım fazlasıyla iyimserdim hala
Vali göbeğinden eski günlere döndüğümde
Sevdiğim kız bana bakar mı acaba hala
Özbuğday lisesinin kırık penceresinde
Hatayspor küme düşer küme çıkar
Yıllarım
Kakil baba atar golleri ağlatır
Bilindiği üzere en güzel date mekanı
Affan'da süvariyle o akşamı sek yudumlarız
Yudumlarım, yudumlarım
Eski antakya evlerine çıktı adımlarım
Salah'ta yemek asia terasında anılarım
Özlediğim kokular tepsi kebabıyla senin tenindir canım
Özlüyorum çok şehrimi özlüyorum
Tüm her şeyi saklıyorum
Sana dair tüm hislerimi
Vazgeçemediğim özlemini
Özlüyorum çok
Şehrimi özlüyorum
Tüm her şeyi saklıyorum
Sana dair tüm hislerimi
Vazgeçmediğim özlemini
Çok şehrimi özlüyorum
Tüm her şeyi saklıyorum
Sana dair tüm hislerimi
Antakya'm seni çok özlüyorum
Harbiden başka
Mozaikler beni cidden inandırırdı aşka
Terse akıp gitti duygularım asi nehri
Çevliğin rüzgarı biraz da zamansız esti
Showland'de playstation kulaklıkta orontez
Ticarette halısaha napcaz'da döner ez
Akevler'de çekirdek kolayla geçer günümüz
Keşke eski günlerdeki gibi gülse yüzümüz
Abdo'da çift lavaş, konak'ta sinema
Yer misin benimle bi daha edem'de dondurma
Arsuz gibiydi büyülerdi ela gözleri
Tüketmiştim bununla bikaç 10.000 sms'i
Alican'dan humus getirdim tüm sevenlere
İstediler biraz müşebbek de getir dedim tabii ki
Kal dedi çınar altında yiyek künefe
Yiyek dedim ortak gidek oraya bre habibi
Özlüyorum çok şehrimi özlüyorum
Tüm her şeyi saklıyorum
Sana dair tüm hislerimi
Özlüyorum özlüyorum
Özlüyorum çok şehrimi özlüyorum
Tüm her şeyi saklıyorum
Sana dair tüm hislerimi
Vazgeçemediğim özlemini
Çok şehrimi özlüyorum
Tüm her şeyi saklıyorum
Sana dair tüm hislerimi
Antakyam seni çok özlüyorum
Furkan, simay, murat, nurhayat
Genco
Alper ali, biray, nazende, hamis mertcan
Mete can kaya, eğilmez ergin ural çimen ailesi
Zübeyr eryılmaz
Şebnem karaçadır
Esmeray alkaya
Cemil okur
Adile umul
Hamide yapıcı
Saliha yürek
Emel bal
Fatma happaz
Hatay fen lisesindeki hocalarımız, dostlarımız ve
6 şubat depreminde kaybedip kalbimizde yaşattığımız
Adını sayamadığım tüm türkiye'deki onbinlerce değerimiz
Sizi çok özlüyoruz
Tłumaczenie na język polski
Nie było sensu, gdy wszyscy moi bliscy odeszli
Kiedy patrzę na życie z perspektywy Habibi Neccar i czuję się urażony
Zawsze nas ostrzegał, że nawet jeśli upadniemy, trzeba wstać.
To nie jest zabawne, gdy nie spotykasz się przed mydonose
Zrozumiałem, nadal byłem zbyt optymistyczny
Kiedy wracam do dawnych czasów z brzucha gubernatora
Zastanawiam się, czy dziewczyna, którą kocham, nadal na mnie patrzy?
W rozbitym oknie liceum Özbuğday
Hatayspor spada z ligi i spada z ligi
moje lata
Kakil Baba strzela gole i doprowadza ludzi do płaczu
Jak wiadomo najpiękniejsze miejsce na randkę
Wypijemy to wieczorem z kawalerią w Affan
Popijam, popijam
Moje kroki powędrowały do starych domów Antakya
Jedzenie w Salah moje wspomnienia na tarasie Asia
Zapachy, za którymi tęsknię, to kebab na tacy i twoja skóra, moja droga.
Bardzo tęsknię za moim miastem
Trzymam wszystko
Wszystkie moje uczucia do ciebie
Tęsknota, której nie mogę się poddać
Bardzo za tobą tęsknię
Tęsknię za moim miastem
Trzymam wszystko
Wszystkie moje uczucia do ciebie
The longing that I won't give up
Bardzo tęsknię za moim miastem
Trzymam wszystko
Wszystkie moje uczucia do ciebie
Moja Antakya, bardzo za tobą tęsknię
inne niż prawdziwe
Mozaiki naprawdę sprawiły, że uwierzyłam w miłość
Moje uczucia płynęły odwrotnie, zbuntowana rzeka
Wiatr zwinności wiał trochę przedwcześnie
oronthesis na zestawie słuchawkowym Playstation w Showland
Döner ez w dywanach dywanowych napcaz w handlu
Nasz dzień w Akevler mija łatwo
Chciałbym, żeby nasze twarze uśmiechały się jak za dawnych czasów.
Podwójny lawasz w Abdo, kino w dworku
Zjesz ze mną jeszcze lody w Edem?
Wydawała się bezczelna, jej piwne oczy były hipnotyzujące
Wykorzystałem w ten sposób kilka 10 000 wiadomości SMS.
Przywiozłem hummus z Alican wszystkim, którzy go uwielbiają
Poprosili mnie, żebym przyniósł musebbek, więc oczywiście się zgodziłem.
Powiedział: zostań i zjedz kunefe pod platanem
Powiedziałem jedz, partnerze, chodźmy tam, habibi.
Bardzo tęsknię za moim miastem
Trzymam wszystko
Wszystkie moje uczucia do ciebie
Tęsknię za tobą, tęsknię za tobą
Bardzo tęsknię za moim miastem
Trzymam wszystko
Wszystkie moje uczucia do ciebie
Tęsknota, której nie mogę się poddać
Bardzo tęsknię za moim miastem
Trzymam wszystko
Wszystkie moje uczucia do ciebie
Antakya, bardzo za tobą tęsknię
Furkan, simay, murat, nurhayat
genco
Alper Ali, Biray, Nazende, Hamis Mertcan
Mete can kaya, rodzina traw bendmez ergin ural
Zübeyr eryılmaz
Şebnem Karaçadır
Alkaja Esmeray
Cemil czyta
Adile nadzieja
hamid konstruktywny
Serce Salihy
Miód emelowy
Fatma Hapaz
Nasi nauczyciele, przyjaciele i przyjaciele z liceum Hatay Science
Tych, których straciliśmy podczas trzęsienia ziemi 6 lutego i których nadal trzymamy przy życiu w naszych sercach.
Dziesiątki tysięcy naszych kosztowności w całej Turcji, których nazw nie potrafię wymienić.
Bardzo za Tobą tęsknimy