Utwory
Artyści
Gatunki
Okładka utworu Let's Sing Vietnam

Inne utwory od Hà Lê

  1. Gội Đầu
Wszystkie utwory

Inne utwory od Rhymastic

  1. Yêu 5
  2. Hiện Tại
  3. Đâu Ai Yêu Nghệ Thuật Đến Thế
  4. Thì Sao?
Wszystkie utwory

Opis

Tutaj muzyka brzmi jak samo wspomnienie domu – ze smakiem pól ryżowych po deszczu, szelestem bambusa i głosami, które dochodzą z odległego dzieciństwa. Każdy wers wydaje się ciągnąć za nitkę: kołysanka, zapach pieca, zmęczone ręce rodziców i to uczucie, że gdziekolwiek się znajdziesz, w środku płynie ta sama krew.

To hymn w najprostszym tego słowa znaczeniu – nie o wielkich hasłach, ale o serdecznym„my”. O ziemi, która potrafi być zarówno surowa, jak i łagodna, o korzeniach, które trzymają mocniej niż jakikolwiek fundament. Mocna, bezpośrednia piosenka, w której duma przeplata się z delikatnością, a słowo„Việt Nam” brzmi jak hasło do własnej duszy.

Tekst i tłumaczenie piosenki

Oryginał

Hình quê hương trong câu ca bé thơ. Là những lũy tre nghiêng trong giấc mơ.

Là nơi tìm những câu chuyện cổ.

-Lời ru ầu ơ hôm nào. -Ngàn năm hiên ngang qua bao bão giông.

Vượt khắp non ngàn băng qua núi sông. Việt Nam đẹp lắm nơi chân trời.

Đạp chông -gai vượt qua nắng mưa. -Và còn lớn với những lời mẹ ru xưa.

Biển lúa với cánh cò mềm đù đừ. Dù đi ngàn phương chẳng quên ta người Việt

Nam.

Cùng hát lên câu Việt Nam Việt Nam. Cùng muôn khát khao quê hương Việt

Nam.

Tự hào hai tiếng thiêng liêng bao đời là Việt Nam tôi. Cùng hát lên câu Việt Nam Việt Nam.

Cùng muôn khát khao quê hương Việt Nam.

Tự hào nơi ấy cho tôi cuộc đời và một dòng máu -Việt Nam. -Dòng máu Việt Nam sẽ luôn còn đó.

Mang yêu thương trong tôi xưa giờ. Cùng tôi qua bao cửa ngõ.

Như cánh diều vươn theo chiều gió. Những con đò nhỏ vang tiếng câu hò.

Những tia nắng vàng lấp ló trên hàng moi -đỏ. Một bầu trời tự do.

-Hàng cũ đón ta í về.

Nghe rung rinh bóng sông thuyền trắng đồng lúa.

Chiều yên í bình lưng mẹ gánh cong.

Ca mồ hôi mặn mà để một đời.

Thương nhớ quê hương mau đào.

Nuôi lớn vững bước đường í con.

Í í í í í í.

Và còn lớn với những lời mẹ ru xưa. Biển lúa với cánh cò mềm đù đừ.

Dù đi ngàn phương chẳng quên ta người Việt Nam.

Cùng hát lên câu Việt Nam Việt Nam. Cùng muôn khát khao quê hương Việt Nam.

Tự hào hai tiếng thiêng liêng bao đời là Việt Nam tôi.

Cùng hát lên câu Việt Nam Việt Nam. Cùng muôn khát khao quê hương Việt Nam.

Tự hào nơi ấy cho tôi cuộc đời và một dòng máu

Việt Nam.

Bao nhiêu câu ca đứa con đi xa. Quê hương ơi bao biết đó.

Come together, let's sing Việt Nam.

Cùng hát lên câu Việt Nam Việt Nam. Cùng muôn khát khao quê hương Việt Nam.

Tự hào hai tiếng thiêng liêng bao đời là Việt Nam tôi.

Cùng hát lên câu

Việt Nam Việt Nam. Cùng muôn khát khao quê hương Việt Nam.

Tự hào nơi ấy cho tôi cuộc đời và một dòng máu Việt Nam. Bay lên Việt Nam. Hát lên Việt Nam. Bay lên Việt Nam. Hát lên Việt

Nam

Tłumaczenie na język polski

Obraz ojczyzny w piosenkach dla dzieci. Są to pochylone bambusowe wały we śnie.

Miejsce, w którym można znaleźć starożytne historie.

-Co za smutna kołysanka. -Tysiąc lat wytrwałości w obliczu wielu burz.

Przekraczając tysiące gór i rzek. Wietnam jest bardzo piękny na horyzoncie.

Stąpając po cierniach, aby pokonać słońce i deszcz. -I wciąż dorastam przy starych kołysankach mojej mamy.

Morze ryżowe z miękkimi skrzydłami bociana. Mimo że odwiedziliśmy tysiące miejsc, nigdy nie zapomnimy, że jesteśmy Wietnamczykami

Nam.

Zaśpiewajmy razem „Wietnam Wietnam”. Z całą tęsknotą za wietnamską ojczyzną

Nam.

Dumny z tych dwóch świętych słów, które od pokoleń nazywane są Wietnamem. Zaśpiewajmy razem „Wietnam Wietnam”.

Z całą tęsknotą za ojczyzną Wietnamu.

Dumny z miejsca, które dało mi życie i krew – Wietnamu. -Krew wietnamska zawsze będzie.

Wnoś we mnie miłość od czasu do czasu. Chodź ze mną przez wiele bram.

Jak latawiec rozciągający się na wietrze. Małe łódki rozbrzmiewały echem pieśni.

Złote promienie słońca przeświecają przez czerwone rzędy. Wolne niebo.

-Stare towary witają mnie w domu.

Posłuchaj kołysających się cieni rzeki, białych łodzi i pól ryżowych.

Popołudnie jest spokojne, plecy mojej mamy są pochylone.

Słony pot, który zostaje na całe życie.

Szybko tęsknię za ojczyzną.

Wychowuj swoje dzieci tak, aby były silne na swojej drodze.

í í í í í í.

I wciąż dorastam, słuchając starych kołysanek mojej mamy. Morze ryżowe z miękkimi skrzydłami bociana.

Mimo że przemierzyliśmy tysiące miejsc, nigdy nie zapomnimy, że jesteśmy Wietnamczykami.

Zaśpiewajmy razem „Wietnam Wietnam”. Z całą tęsknotą za ojczyzną Wietnamu.

Dumny z tych dwóch świętych słów, które od pokoleń nazywane są Wietnamem.

Zaśpiewajmy razem „Wietnam Wietnam”. Z całą tęsknotą za ojczyzną Wietnamu.

Dumny z miejsca, które dało mi życie i krew

Wietnam.

Tyle piosenek o odejściu dzieci. Moja ojczyzna wie tak wiele.

Chodźcie razem, zaśpiewajmy Wietnam.

Zaśpiewajmy razem „Wietnam Wietnam”. Z całą tęsknotą za ojczyzną Wietnamu.

Dumny z tych dwóch świętych słów, które od pokoleń nazywane są Wietnamem.

Zaśpiewajcie razem piosenkę

Wietnam Wietnam. Z całą tęsknotą za ojczyzną Wietnamu.

Dumny z miejsca, które dało mi życie i wietnamską krew. Poleć do Wietnamu. Zaśpiewaj Wietnam. Poleć do Wietnamu. Śpiewaj Wietnam

Nam

Obejrzyj teledysk Bằng Kiều, NSND Tự Long, Phan Đinh Tùng, Minh Quan, Hà Lê, Đỗ Hoàng Hiệp, Rhymastic, Lê Thành Trung - Let's Sing Vietnam

Statystyki utworu:

Odsłuchania Spotify

Pozycje na listach Spotify

Szczytowe pozycje

Wyświetlenia YouTube

Pozycje na listach Apple Music

Wyszukiwania w Shazam

Pozycje na listach Shazam