Inne utwory od Ferman Akgül
Opis
Kompozytor, autor tekstów: İhsan Güvercin
Główny muzyk: Esra Öztürk
Główny muzyk: Ferman Akgül
Producent studyjny: Esra Öztürk
Tekst i tłumaczenie piosenki
Oryginał
Ey benim nazlı cananım, severim, kimseler bilmez.
Bir iştir geldi başıma, çekerim, kimseler bilmez.
Bir iştir geldi başıma, çekerim, kimseler bilmez.
Bak şu kalbimin işine, saldı sevdayı başıma.
Gece gündüz ateşine yanarım, kimseler bilmez.
Gece gündüz ateşine yanarım, kimseler bilmez.
Varın söylen şu zalime, girmesin benim kanıma.
Bir ateş düştü canıma, tüterim, kimseler bilmez.
Bir ateş düştü canıma, tüterim, kimseler bilmez.
Gevheri ümidim Hak'tan, yandı bu bağrım firaktan.
Ey efendim, derdi aşktan ölürüm, -kimseler bilmez.
-Ey efendim, derdi aşktan ölürüm, kimseler bilmez.
Ey efendim, derdi aşktan ölürüm, kimseler bilmez.
Tłumaczenie na język polski
Och, moje nieśmiałe kochanie, kocham, nikt nie wie.
Coś mi się stało, będę cierpieć, nikt się nie dowie.
Coś mi się stało, będę cierpieć, nikt się nie dowie.
Spójrz na pracę mojego serca, wlało miłość do mojej głowy.
Płonę w Twoim ogniu dzień i noc, nikt nie wie.
Płonę w Twoim ogniu dzień i noc, nikt nie wie.
Śmiało, powiedz temu ciemiężycielowi, żeby nie pozwolił mi się nabrać na twoją krew.
Ogień wstąpił w moją duszę, palę, nikt nie wie.
Ogień wstąpił w moją duszę, palę, nikt nie wie.
Moja nadzieja jest w Bogu, moje serce płonie z powodu rozłąki.
O mój panie, mawiał, umrę z miłości – nikt nie wie.
-Och, proszę pana, mawiał, umrę z miłości, nikt się nie dowie.
O mój panie, mówił, umrę z miłości i nikt się nie dowie.