Inne utwory od Mert Tunçmakas
Opis
Producent: Mert Tunçmakas
Kompozytor, autor tekstów: Mert Tunçmakas
Tekst i tłumaczenie piosenki
Oryginał
Bitiyor, bitiyor diye onun canı hep aklımda.
Geçiyor, geçiyor gibi işte derinden yıpratıyor.
Benden sana sadece özlem var.
Bir yeri yuva bilince uçmak zor geliyor.
Görüyor, duyuyor beni sanki.
Gülüyor, gülüyor, gülüyor dikeni batıyor.
Anıyor adımı o da belli.
Dönüyor, dönüyor, döneceğini o da biliyor.
Görüyor, duyuyor beni sanki.
Gülüyor, gülüyor, gülüyor dikeni batırıyor.
Anıyor adımı o da belli.
Dönüyor, dönüyor, döneceğini o da biliyor.
Benden sana sadece özlem var.
Bir yeri yuva bilince uçmak zor geliyor.
Görüyor, duyuyor beni sanki.
Gülüyor, gülüyor, gülüyor dikeni batıyor.
Anıyor adımı o da belli.
Dönüyor, dönüyor, döneceğini o da biliyor.
Görüyor, duyuyor beni sanki.
Gülüyor, gülüyor, gülüyor dikeni batırıyor.
Anıyor adımı o da belli.
Dönüyor, dönüyor, döneceğini o da biliyor.
Tłumaczenie na język polski
Jego życie zawsze jest w mojej głowie, ponieważ się kończy, kończy się.
Wygląda na to, że to przemija, głęboko nas wykańcza.
Ode mnie jest tylko tęsknota za tobą.
Trudno jest latać, gdy miejsce uważa się za dom.
To tak, jakby mnie widział i słyszał.
Śmieje się, śmieje się, śmieje się, kłują go ciernie.
Pamięta moje imię i to oczywiste.
Wraca, wraca, wie, że wróci.
To tak, jakby mnie widział i słyszał.
Śmieje się, śmieje, śmieje się i kłuje cierniami.
Pamięta moje imię i to oczywiste.
Wraca, wraca, wie, że wróci.
Ode mnie jest tylko tęsknota za tobą.
Trudno jest latać, gdy miejsce uważa się za dom.
To tak, jakby mnie widział i słyszał.
Śmieje się, śmieje się, śmieje się, kłują go ciernie.
Pamięta moje imię i to oczywiste.
Wraca, wraca, wie, że wróci.
To tak, jakby mnie widział i słyszał.
Śmieje się, śmieje, śmieje się i kłuje cierniami.
Pamięta moje imię i to oczywiste.
Wraca, wraca, wie, że wróci.