Inne utwory od Resul Dindar
Opis
Producent: Murat Çorak
Inżynier masteringu: Özgür Özkan Mete
Inżynier miksowania: Özgür Özkan Mete
Instrumentalista: Murat Çorak
Instrumentalista: Uğur Varol
Instrumentalista: Murat Süngü
Instrumentalista: Yaşar Erdoğan
Instrumentalista: Serkan Yıldırım
Kompozytor: Aşık Mahzuni Şerif
Autor tekstów: Aşık Mahzuni Şerif
Aranżer: Murat Çorak
Tekst i tłumaczenie piosenki
Oryginał
İşte gidiyorum
Çeşm-i Siya'm.
İşte gidiyorum
Çeşm-i Siya'm.
Önümüze dağlar sıralansa da, sıralansa da.
Sermayem derdimdir, servetim ahım.
Karardıkça bahtım bahtım karalansa da.
Sermayem derdimdir ey dost, servetim ahım.
Karardıkça bahtım bahtım karalansa da.
Haydi dolaşalım yüce dağlarda.
Haydi dolaşalım ey dost yüce dağlarda.
Dost beni bıraktın ah ile zarda, ah ile zarda.
Ötmek istiyorum viran bağlarda.
Ayağıma cennet cennet kiralansa da.
Ötmek istiyorum ey dost viran bağlarda.
Ayağıma cennet cennet kiralansa da.
Bağladım canımı zülfün teline.
Bağladım canımı zülfün teline.
Sen beni bıraktın elin diline, elin diline.
Güldün mahzuninin hey dost berbat haline.
Mervan'ın elinde hey hey parelense de.
Güldün mahzuninin hey hey berbat haline.
Mervan'ın elinde ey dost parelense de.
Güldün mahzuninin ey dost berbat haline.
Mervan'ın elinde hey hey parelense de.
Tłumaczenie na język polski
Proszę bardzo
Mój Çeşm-i Siya.
Proszę bardzo
Mój Çeşm-i Siya.
Nawet jeśli przed nami rozciągają się góry.
Mój kapitał to mój kłopot, moje bogactwo to mój smutek.
Chociaż moje szczęście pogarsza się, gdy robi się ciemno.
Mój kapitał to mój kłopot, przyjacielu, moje bogactwo to mój smutek.
Chociaż moje szczęście pogarsza się, gdy robi się ciemno.
Pospacerujmy po wysokich górach.
Powędrujmy, przyjacielu, po wysokich górach.
Przyjacielu, zostawiłeś mnie w kostce z westchnieniem, w kostce z westchnieniem.
Chcę śpiewać w zrujnowanych winnicach.
Nawet jeśli niebo jest wynajęte moim stopom.
Chcę śpiewać, przyjacielu, w opuszczonych ogrodach.
Nawet jeśli niebo jest wynajęte moim stopom.
Przywiązałem swoje życie do sznurka zulfa.
Przywiązałem swoje życie do sznurka zulfa.
Zostawiłeś mnie na języku swojej ręki, na języku swojej ręki.
Śmiałeś się z nędznej sytuacji twojego smutnego przyjaciela.
Mimo że rozpada się w rękach Mervana.
Śmiałeś się z nędznej sytuacji smutnego.
Nawet jeśli przyjacielu rozbije się w rękach Marwana.
Śmiałeś się, przyjacielu, z nędznego stanu twojej smutnej duszy.
Mimo że rozpada się w rękach Mervana.