Utwory
Artyści
Gatunki
Okładka utworu La vida loca

La vida loca

3:06zdubbingować Album Luiza 2026-04-10

Inne utwory od LUIZA

  1. Soleil Bleu
  2. Etincelles
  3. Manhã De Carnaval
  4. Jet Lag
Wszystkie utwory

Opis

Gitara basowa: Victor Vagh Weinmann

Gitara basowa: Guillaume Breton

Współautor: Joris Viquesnel

Klawiatury: Victor Vagh Weinmann

Perkusja: Victor Vagh Weinmann

Trąbka: Louis Thomas

Kompozytor: Luiza Fernandes Viana

Kompozytor: Guillaume Breton

Kompozytor: Victor Vagh Weinmann

Tekst i tłumaczenie piosenki

Oryginał

Mmm. A vida é boa. Mmm.

Hola. Skiri, guiri, guiri. Skiri, guiri, guiri.

Oh, oh, hola.

C'est la vida loca.

Hola, la, la, la.

Oh, oh, hola.

C'est la vida loca.

Skiri, guiri, guiri. Hola.

Oh, oh, hola.

C'est la vida boa. Hola, la, la, la.

Quero um pouco mais, mais de vida. Um pouco menos dessa rotina.

Cansada do céu sem estrela. De sobreviver, nasci pra brilhar.

Quero paz na alma, menos guerra no olhar. Quero sentir, menos pensar. Tempo pra mim. E vida à mão.

Oh, oh, hola.

C'est la vida loca.

Hola.

E vida à mão.

Oh, oh, hola.

C'est la vida boa. Skiri, guiri, guiri. Hola, la, la, la. C'est la vida loca.

C'est la vie d'une locale. Avec plein de rêves dans l'avocat.

Et unique qui danse le tango. J'connais des nuits sans étoiles. Et l'ennui d'un monde banal.

Je porte mes douleurs dans la voix. Mais je les transforme en samba. Oh, oh, hola.

C'est la vida loca. Let's go, yeah. Hola.

E vida à mão. Oh, oh, hola.

C'est la vida boa.

Hola, la, la, la.

Quero um pouco menos de tem que ser, mas se eu quiser, sim, será.

Quero um pouco menos de tem que ser, mas se eu quiser, sim, será.

O relógio não me comanda, sou eu quem decido parar. O relógio não me comanda, sou eu quem decido parar.

Quero um pouco menos de tem que ser, mas se eu quiser, sim, será.

Quero um pouco menos de tem que ser.

E vida à mão.

Oh, oh, hola. C'est la vida loca. Mmm. Hola.

E vida à mão. Oh, oh, hola.

C'est la vida loca. Ai. Hola. Um, dois, três.

E vida à mão.

Oh, oh, hola.

C'est la vida loca. Hola.

E vida à mão. E vida à mão.

Tłumaczenie na język polski

Hmm. A vida é boa. Hmm.

Cześć. Skiri, guiri, guiri. Skiri, guiri, guiri.

Och, och, och.

Takie jest życie lokalne.

Hola, la, la, la.

Och, och, och.

Takie jest życie lokalne.

Skiri, guiri, guiri. Cześć.

Och, och, och.

To la vida boa. Hola, la, la, la.

Quero um pouco mais, mais de vida. Um pouco menos dessa rotina.

Cansada do ceu sem estrela. Aby przetrwać, nasci pra brilhar.

Quero paz na alma, menos guerra no olhar. Pozwól mi poczuć, pozwól mi pomyśleć. Tempo pra mim. E vida à mão.

Och, och, och.

Takie jest życie lokalne.

Cześć.

E vida à mão.

Och, och, och.

To la vida boa. Skiri, guiri, guiri. Hola, la, la, la. Takie jest życie lokalne.

Takie jest życie miejscowego. Z mnóstwem snów w awokado.

I wyjątkowy, kto tańczy tango. Znam bezgwiezdne noce. I nuda banalnego świata.

Noszę swój ból w głosie. Ale przekształcam je w sambę. Och, och, och.

Takie jest życie lokalne. Chodźmy, tak. Cześć.

E vida à mão. Och, och, och.

To la vida boa.

Hola, la, la, la.

Quero um pouco menos de te que ser, ale se eu quiser, sim, será.

Quero um pouco menos de te que ser, ale se eu quiser, sim, será.

O relógio não me rozkazał, więc zdecydowałem się odejść. O relógio não me rozkazał, więc zdecydowałem się odejść.

Quero um pouco menos de te que ser, ale se eu quiser, sim, será.

Quero um pouco menos de te que ser.

E vida à mão.

Och, och, och. Takie jest życie lokalne. Hmm. Cześć.

E vida à mão. Och, och, och.

Takie jest życie lokalne. AI. Cześć. Muszę, bardzo.

E vida à mão.

Och, och, och.

Takie jest życie lokalne. Cześć.

E vida à mão. E vida à mão.

Obejrzyj teledysk LUIZA - La vida loca

Statystyki utworu:

Odsłuchania Spotify

Pozycje na listach Spotify

Szczytowe pozycje

Wyświetlenia YouTube

Pozycje na listach Apple Music

Wyszukiwania w Shazam

Pozycje na listach Shazam