Inne utwory od PROBASS ∆ HARDI
Inne utwory od Культурні сили
Opis
Producent: Саша Чемеров
Inżynier masteringu, inżynier miksowania: Олег Федосов
Tekst i tłumaczenie piosenki
Oryginał
Раз, два, три, чотири.
Перемога любить вірних.
Пожаліти морпіха - це означає побажати йому смерті.
Ми все одно не здаємося, ми боремось і не відступаємо. Про це морська піхота.
Вони - це кулак. Це кулак, котрий буде прибивати ворога.
Доповів: задача виконана.
Є три правила морського піхотинця.
Перше: він завжди повинен виглядати круто.
Друге правило: він завжди повинен знати, де знаходиться.
Третє: навіть якщо він не знає, де знаходиться, він повинен виглядати круто.
Є за кого дідбути. Це відчуття багато разів рятувало життя.
Коли ти стаєш частиною великої сім'ї морських піхотинців, ти відчуваєш себе зовсім по-іншому. Борба за справедливість для мене - це все.
План А, план Б, план С і паралельно ти його ще й коригуєш з дрона.
Якщо начав топить, топи до кінця.
Я виграв цю війну.
Tłumaczenie na język polski
Raz, dwa, trzy, cztery.
Zwycięstwo kocha wiernych.
Litować się nad marine to życzyć mu śmierci.
Wciąż się nie poddajemy, walczymy i nie cofamy się. O tym korpusie piechoty morskiej.
Są pięścią. To pięść, która przygwoździ wroga.
Zgłoszono: zadanie wykonane.
Istnieją trzy zasady Marine.
Po pierwsze: zawsze powinno wyglądać fajnie.
Zasada druga: zawsze musi wiedzieć, gdzie się znajduje.
Po trzecie, nawet jeśli nie wie, gdzie jest, musi wyglądać fajnie.
Jest komu kibicować. To uczucie wielokrotnie uratowało życie.
Kiedy stajesz się częścią dużej rodziny Marine, czujesz się zupełnie inaczej. Walka o sprawiedliwość jest dla mnie wszystkim.
Plan A, plan B, plan C i równolegle regulujesz to również z drona.
Jeśli zacząłeś się topić, stop się do końca.
Wygrałem tę wojnę.