Inne utwory od Santa Fe Klan
Opis
Wydany: 2026-01-08
Tekst i tłumaczenie piosenki
Oryginał
No hace falta que lo ocultes más.
Con un dedo el sol no taparás.
Lo veo en tus ojos, tiernos, amorosos. Tus labios me quieren besar.
Si tú piensas que voy a aguantar y que para ti yo voy a estar, ya puedes largarte, dejo de importarme. Contigo ya no vuelvo más.
Amanecer entre tus brazos todos los días y no por ratos.
Toda mi vida estaría dispuesto a repetirlo y estar a tu lado.
Dicen que de amor uno no vive. Tú me dejaste el corazón herido.
Lo mismo que das nunca recibes. Quedarás solo y arrepentido.
No hace falta que me veas llorar.
Yo ya sé que tienes a alguien más.
Lo noto en tu ausencia. Yo estoy con tristeza y a ti ya sé que te da igual.
Ya dejemos el orgullo atrás para amarnos con sinceridad.
Sé que tú me amas y mucho me extrañas. Se nota en tu modo de hablar.
Amanecer entre tus brazos todos los días y no por ratos.
Toda mi vida estaría dispuesta a repetirlo y estar a tu lado.
Dicen que de amor uno no vive. Yo sin tu amor estaría perdido.
Lo mismo que das nunca recibes. En sus ojitos yo soy cautivo.
-Ay, pa' todos los barrios. -Arandilla, Huanoco.
Santa Fe, en el micrófono.
Wepa, wepa, wepa, wepa, wepa, wepa, wepa, -wepa. ¡Ja! -¡Ah, ah!
¡Ah, ah!
Música de barrio.
Tłumaczenie na język polski
Nie musisz już tego ukrywać.
Jednym palcem słońca nie zakryjesz.
Widzę to w twoich oczach, czułych, kochających. Twoje usta chcą mnie całować.
Jeśli myślisz, że przetrwam i że będę przy tobie, możesz odejść, przestaję się tym przejmować. Nie wrócę do ciebie więcej.
Świt w Twoich ramionach każdego dnia i nie na chwile.
Przez całe życie byłbym skłonny to powtarzać i być przy Tobie.
Mówią, że miłością się nie żyje. Zostawiłeś moje serce zranione.
Tego samego, co dajesz, nigdy nie otrzymasz. Będziesz samotny i pełen żalu.
Nie musisz widzieć, jak płaczę.
Już wiem, że masz kogoś innego.
Zauważam to podczas twojej nieobecności. Jest mi smutno i wiem, że Cię to nie obchodzi.
Zostawmy dumę i kochajmy się szczerze.
Wiem, że mnie kochasz i bardzo za mną tęsknisz. To widać po twoim sposobie mówienia.
Świt w Twoich ramionach każdego dnia i nie na chwile.
Przez całe życie byłbym skłonny to powtarzać i być przy Tobie.
Mówią, że miłością się nie żyje. Bez Twojej miłości byłbym zgubiony.
Tego samego, co dajesz, nigdy nie otrzymasz. W ich małych oczkach jestem więźniem.
-Och, dla wszystkich dzielnic. -Arandilla, Huanoco.
Santa Fe, przy mikrofonie.
Wepa, wepa, wepa, wepa, wepa, wepa, wepa, -wepa. Ha! -Ach, ach!
Ach-ach!
Muzyka sąsiedzka.