Inne utwory od Kamufle
Opis
Wydany: 27.03.2026
Tekst i tłumaczenie piosenki
Oryginał
Bana zor sorular sordu. Hayat orddu ve zihnimi alıkoydu. Ya!
Evet harbiden çok doydum. Gece dondum ve dertler hep sonsuzdu. Ah! Ya!
Yüzüyordum kolunsuz denizlerin ama hissetmiyom doygunluk. Balık gibi takılırız oltalara naşır.
Bu ikili yapabilir bütün çölleri buz. Waov. Ya! İkileme düşüyor ömür işi.
Düşüncemi bozabilir matematik.
Kapalıyım hedefime geri giden kapıları kapatırım, anahtarı bana verin. Düşünüyorum hayatın sonu nedir? Gönlümün sesini dinliyorum baby.
Anadolu kökenli bir sofistiyim. Benimdeki kelimeler dilinize geri verir.
Ses ver, ses ver. Avazın çıktığı kadar hadi bize. Ses ver, ses ver.
Avazın çıktığı kadar hadi. Ses ver, ses ver. Avazın çıktığı kadar hadi bize.
Ses ver, ses ver. Avazın çıktığı kadar hadi.
Zaman acımadı ihtiyarım ama kimseye yok şükür ihtiyacım. Hele ruhumuz dipçik, dalgamız dimdik. Etiklere uymuyor itibarım.
Pereciyete satan adam olamaz. Hazıra düşer aga bok gibi bisik olamaz.
O kibirini tek büzgülü torbaya koyar. Hele yemelerim ayranlarına kadar. Her tribin esnek.
Emekleme ve beklemek seni kaderin şöhret edecek.
Ol da gör şeenbüllüğün kanın emilecek, kişiliğin gölgelenecek. Kaderin sana gülmeyecek.
Dostların sana hiç üzülmeyecek. Böyle gelip geçecek kötü günlerin ve hesabı görülmeyecek.
Ses ver, ses ver. Avazın çıktığı kadar hadi bize. Ses ver, ses ver.
Avazın çıktığı kadar hadi. Ses ver, ses ver. Avazın çıktığı kadar hadi bize.
Ses ver, ses ver. Avazın çıktığı kadar hadi. Ses ver, ses ver.
Ses ver, ses ver. Avazın çıktığı kadar hadi. Ses ver, ses ver.
Avazın çıktığı kadar hadi bize. Ses ver, ses ver. Avazın çıktığı kadar hadi.
Ses ver, ses ver. Avazın çıktığı kadar hadi bize. Ses ver, ses ver.
Avazın çıktığı kadar hadi.
Tłumaczenie na język polski
Zadawał mi trudne pytania. Życie było armią i zatrzymało mój umysł. Oh!
Tak, jestem naprawdę pełny. Zamarzłam w nocy i kłopoty nie miały końca. Ach! Oh!
Pływałem w morzach bez ramion, ale nie czułem się pełny. Wpadamy w uzależnienie jak ryba.
Ten duet może zamienić całe pustynie w lód. Wow. Oh! Życie jest kwestią dylematów.
Matematyka może zniekształcić moje myślenie.
Jestem zamknięty, zamykam drzwi do celu, daj mi klucz. Myślę: jaki jest koniec życia? Słucham swojego serca, kochanie.
Jestem sofistą pochodzenia anatolijskiego. Słowa we mnie wracają na twój język.
Rób hałas, rób hałas. Przyjdź do nas tak głośno, jak tylko możesz. Rób hałas, rób hałas.
Chodź tak głośno, jak tylko możesz. Rób hałas, rób hałas. Przyjdź do nas tak głośno, jak tylko możesz.
Rób hałas, rób hałas. Chodź tak głośno, jak tylko możesz.
Czas nie ranił, stary, ale dzięki Bogu nikogo nie potrzebuję. Zwłaszcza nasz duch jest tyłkiem, nasza fala jest pionowa. Moja reputacja nie jest zgodna z etyką.
Nie może być człowiekiem, który sprzedaje zabójcze środki. Gotowe, ale to nie może być kupa gówna.
Wkłada swoją kosmetyczkę do pojedynczej torby ze sznurkiem. Zwłaszcza, gdy zjadam go z maślanką. Każdy trybun jest elastyczny.
Czołganie się i czekanie uczyni cię sławnym.
Przyjdź i zobacz, twoja radość zostanie wyssana z krwi, twoja osobowość zostanie przyćmiona. Twój los nie będzie się do ciebie uśmiechał.
Twoi przyjaciele nigdy nie będą ci współczuć. Takie złe dni, jak ten, będą przychodzić i odchodzić i nie zostaną uwzględnione.
Rób hałas, rób hałas. Przyjdź do nas tak głośno, jak tylko możesz. Rób hałas, rób hałas.
Chodź tak głośno, jak tylko możesz. Rób hałas, rób hałas. Przyjdź do nas tak głośno, jak tylko możesz.
Rób hałas, rób hałas. Chodź tak głośno, jak tylko możesz. Rób hałas, rób hałas.
Rób hałas, rób hałas. Chodź tak głośno, jak tylko możesz. Rób hałas, rób hałas.
Przyjdź do nas tak głośno, jak tylko możesz. Rób hałas, rób hałas. Chodź tak głośno, jak tylko możesz.
Rób hałas, rób hałas. Przyjdź do nas tak głośno, jak tylko możesz. Rób hałas, rób hałas.
Chodź tak głośno, jak tylko możesz.