Inne utwory od Ultimo
Opis
Kompozytor: Niccolò Moriconi
Autor tekstów: Niccolò Moriconi
Tekst i tłumaczenie piosenki
Oryginał
Andiamo altrove, dai.
Oh, da quant'è che non sbagli senza più, senza fartene più una colpa.
Oh, siamo presi e buttati al mondo noi, fermi in alto su questa giostra. Dammi, dammi, dammi di più da questa vita.
Oh, ti ricordi quel pomeriggio?
Eh, la mia pelle nelle tue tasche. Oh, ti ricordi quel giorno grigio?
Noi, stesso mare, diverse barche. Dammi, dammi, dammi di più da questa vita.
Come stai?
Da quant'è che non esce il sole.
Come stai?
Non ho voglia di altre persone, non ho voglia di cose nuove.
Parlami, portami altrove, tra stelle accese e spiagge vuote.
Avanti, parlami, portami altrove, tra i miei testi e la tua voce, basta che sia altrove. Oh, cosa c'è che non puoi capire?
Eh, certe cose non hanno fine. Oh, fuori no però dentro vive.
Eh, questa voglia di poter dire: dammi, dammi, dammi di più da questa vita. Come stai?
Da quant'è che non esce il sole.
Come stai?
Non ho voglia di altre persone, non ho voglia di cose nuove.
Parlami, portami altrove, tra stelle accese e spiagge vuote.
Avanti, parlami, portami altrove, tra i miei testi e la tua voce, basta che sia altrove.
Oh, oh, oh, da quant'è che non esci più, che ci provi ma cadi giù. Come sto? Io sto bene e tu, amore?
Oh, oh, oh, da quant'è che non esci più, che ci provi ma cadi giù. Come sto?
Io sto bene e tu, amoreee?
Come stai?
Da quant'è che non esce il sole.
Come stai?
Non ho voglia di altre persone, non ho voglia di cose nuove.
Parlami, portami altrove, tra stelle accese e spiagge vuote.
Avanti, parlami, portami altrove, tra i miei testi e la tua voce, basta che sia altroveee.
Tłumaczenie na język polski
Chodźmy gdzie indziej, chodź.
Och, ile czasu minęło, odkąd popełniłeś błędy i nie popełniałeś już żadnych błędów?
Och, zostaliśmy wzięci i wrzuceni w świat, stojąc wysoko na tej karuzeli. Daj mi, daj mi, daj mi więcej tego życia.
Och, pamiętasz to popołudnie?
Ech, moja skóra w twoich kieszeniach. Och, pamiętasz ten szary dzień?
My, to samo morze, różne łodzie. Daj mi, daj mi, daj mi więcej tego życia.
Jak się masz?
Ile czasu minęło odkąd wzeszło słońce?
Jak się masz?
Nie chcę innych ludzi, nie chcę nowych rzeczy.
Porozmawiaj ze mną, zabierz mnie gdzie indziej, pomiędzy jasne gwiazdy i puste plaże.
No dalej, porozmawiaj ze mną, zabierz mnie gdzie indziej, pomiędzy moje teksty a twój głos, byle gdzie indziej. Och, czego tu nie rozumiesz?
Ech, niektóre rzeczy nigdy się nie kończą. Och, nie na zewnątrz, ale wewnątrz żyje.
Ech, to pragnienie móc powiedzieć: daj mi, daj mi, daj mi więcej z tego życia. Jak się masz?
Ile czasu minęło odkąd wzeszło słońce?
Jak się masz?
Nie chcę innych ludzi, nie chcę nowych rzeczy.
Porozmawiaj ze mną, zabierz mnie gdzie indziej, pomiędzy jasne gwiazdy i puste plaże.
No dalej, porozmawiaj ze mną, zabierz mnie gdzie indziej, pomiędzy moje teksty a twój głos, byle gdzie indziej.
Och, och, och, ile czasu minęło odkąd wyszedłeś, próbujesz, ale upadasz. Jak się mam? U mnie wszystko w porządku, a u Ciebie, kochanie?
Och, och, och, ile czasu minęło odkąd wyszedłeś, próbujesz, ale upadasz. Jak się mam?
U mnie wszystko w porządku, a u Ciebie, kochanie?
Jak się masz?
Ile czasu minęło odkąd wzeszło słońce?
Jak się masz?
Nie chcę innych ludzi, nie chcę nowych rzeczy.
Porozmawiaj ze mną, zabierz mnie gdzie indziej, pomiędzy jasne gwiazdy i puste plaże.
No dalej, porozmawiaj ze mną, zabierz mnie gdzie indziej, pomiędzy moje teksty a twój głos, byle gdzie indziej.