Inne utwory od Bosse
Inne utwory od Clara Lösel
Opis
Kompozytor, inżynier miksowania, producent, inżynier dźwięku: Philipp Steinke
Inżynier nagrań, producent, wokalista i kompozytor Autor tekstów: Axel Bosse
Inżynier miksowania: Joe Joaquin
Inżynier masteringu: Thomas Harsem
Autor tekstów i wokalistka: Clara Lösel
Tekst i tłumaczenie piosenki
Oryginał
Gönn dir den Kuchen an der Ecke. Gönn dir den Frieden und die Aussprache. Gönn dir
Schlussstrich und Neuanfang. Gönn dir deinen Unter- und Sonnenaufgang.
Gönn dir den Tag am See. Gönn dir den Rausch, im Bass untergehen.
Nimm dir den Mut für ein „Hey, wie geht's? " Vielleicht ist es die Liebe deines Lebens.
Einmal alles bitte, einmal. Einmal alles bitte, einmal die volle Breitseite.
Einmal alles bitte, einmal. Einmal alles fühlen, als wär's die letzte Runde.
Einmal alles bitte, Hauptsache nicht egal. Und dass da ganz am Ende mehr Wunder als
Wunden war'n. Einmal alles fühlen, die volle Wut.
Sodass man kurz vorm Abgang denkt: „Okay, ciao, war gut und Schluss. "
Man sagt, viele Leute sterben mit dreißig, aber werden erst mit achtzig begraben.
Ich will nicht, dass Leute das irgendwann über mich sagen. Das Leben ist kein
Wartezimmer, niemand ruft dich auf.
An einem Tag, den du nicht kennst, wachst du einfach nicht mehr auf.
Die checken nicht, dass man für Storys Hochs und Tiefen braucht.
Deshalb, in fünfzig Jahren mit meinen Enkeln auf der Couch kann ich dann halt vielleicht nicht sagen, dass ich alles richtig gemacht hab.
Aber ich kann sagen, dass ich von Herzen geweint und gelacht hab und dass Morgensonne nach jeder noch so langen Nacht kam.
Dass ich, wenn niemand mir nah war, auch wenn viel passiert ist, so gut es ging, verziehen hab.
Und dass ich, selbst wenn ich Angst hatte, immer trotzdem gelebt hab.
Einmal alles bitte, einmal. Einmal alles bitte, einmal die volle Breitseite.
Einmal alles bitte, einmal.
Einmal alles fühlen, als wär's die letzte -Runde. -Einmal alles bitte, Hauptsache nicht egal.
Und dass da ganz am Ende mehr Wunder als Wunden war'n.
Einmal alles fühlen, die volle Wut.
Sodass man kurz vorm Abgang -denkt: „Okay, ciao, war gut und Schluss.
" -Einmal alles bitte, einmal.
Einmal alles bitte, einmal die volle Breitseite. Einmal alles bitte, einmal.
Einmal alles fühlen, als wär's die -letzte Runde. -Gönn dir das Scheitern und Fallen.
Gönn dir das Coolbleiben und Verzeihen.
Ich gönn dir jemand, der dir Pancakes macht, nach einer langen Wachnacht.
Einmal alles bitte, einmal. Einmal alles bitte, einmal die volle
Breitseite.
Tłumaczenie na język polski
Rozkoszuj się ciastem na rogu. Pozwól sobie na spokój i dyskusję. Zafunduj sobie
Koniec i nowy początek. Podaruj sobie zachód i wschód słońca.
Spędź dzień nad jeziorem. Podaruj sobie odrobinę utonięcia w basie.
Zbierz się na odwagę i powiedz: „Hej, jak się masz?” Być może jest to miłość Twojego życia.
Raz wszystko, proszę, raz. Raz wszystko proszę, raz pełna burta.
Raz wszystko, proszę, raz. Poczuj wszystko choć raz, jakby to była ostatnia runda.
Wszystko raz proszę, najważniejsze, że to nie ma znaczenia. I że na końcu jest więcej cudów niż
Były rany. Poczuj wszystko raz, pełną złość.
Tak, że na krótko przed wyjściem myślisz: „OK, ciao, było dobrze i tyle”.
Mówi się, że wiele osób umiera po trzydziestce, ale zostaje pochowanych dopiero po osiemdziesiątce.
Nie chcę, żeby ludzie tak o mnie mówili w pewnym momencie. Życie nie jest
Poczekalnia, nikt do Ciebie nie dzwoni.
W dzień, którego nie znasz, po prostu już się nie obudzisz.
Nie biorą pod uwagę tego, że w historiach potrzebne są wzloty i upadki.
Dlatego za pięćdziesiąt lat, kiedy będę siedział z wnukami na kanapie, być może nie będę mógł powiedzieć, że zrobiłem wszystko dobrze.
Ale mogę powiedzieć, że płakałam i śmiałam się z głębi serca, a po każdej długiej nocy pojawiało się poranne słońce.
Że gdy nie było przy mnie nikogo bliskiego, nawet gdy działo się wiele, przebaczałam najlepiej jak umiałam.
I że nawet gdy się bałem, nadal żyłem.
Raz wszystko, proszę, raz. Raz wszystko proszę, raz pełna burta.
Raz wszystko, proszę, raz.
Poczuj wszystko choć raz, jakby to była ostatnia runda. -Wszystko raz proszę, najważniejsze, że to nie ma znaczenia.
I że na samym końcu było więcej cudów niż ran.
Poczuj wszystko raz, pełną złość.
Tak, że na krótko przed wyjściem myślisz: „No dobrze, ciao, było dobrze i tyle.
„-Wszystko raz, proszę, raz.
Raz wszystko proszę, raz pełna burta. Raz wszystko, proszę, raz.
Poczuj wszystko choć raz, jakby to było ostatnie okrążenie. -Ciesz się porażką i upadkiem.
Pozwól sobie zachować spokój i przebacz.
Zafunduję ci kogoś, kto zrobi ci naleśniki po długiej nocy na jawie.
Raz wszystko, proszę, raz. Raz wszystko proszę, raz całość
Brzeg.