Inne utwory od marzuz
Inne utwory od JustaTee
Opis
Kompozytor, autor tekstów: Trần My Anh
Kompozytor, autor tekstów: Nguyễn Thanh Tuấn
Producent studyjny: Jexxica
Inżynier nagrań: Mạnh Hùng
Inżynier miksowania: Justasuy
Tekst i tłumaczenie piosenki
Oryginał
Ngày tháng cứ thế sao quá dài.
Mình em vẫn thế trong lâu đài của nơi kia đầy rẫy những điều vô tình, để em luôn vùng vẫy giữa sự vô hình.
Trong đống nhớ nhung không nguôi ngoai, giờ em chỉ biết thôi bán nài.
Hình bóng anh quẩn quanh như một thói quen.
Mọi lần em nhắm mắt, em sẽ có anh bên cạnh kề bên em.
Em sẽ nghe anh thì thầm mọi điều bên tai, dường như ngày xưa vẫn đây.
Em sẽ có anh bên cạnh, dù chỉ là những ký ức trong em thầm nhớ. . .
thầm mong.
Nếu anh cho em một cơ hội, nếu ta vẫn còn dở dang, em sẽ trao anh hết thời gian của mình. Vì anh là người mà em đánh mất.
Và nếu anh chẳng còn nhìn em cười, nếu anh chẳng còn mộng mơ, em sẽ trao anh hết từng giấc ngủ êm đềm. Vì anh là người mà em cần.
Yah! Anh mang từ câu thơ nơi xa phương lãng đã lơ mơ đi cùng em tìm mơ mộng.
Free flow như con sông, anh như thủy thông dong với nước mắt ràn rỉ để không thể dừng lại sắc hồng.
Dù là thu hay chiều đông long nhong, đôi phong long cũng chẳng xa dù là phút chốc.
Nhưng ta chẳng thể nào mãi mang lông bông, tương tư ngắm nhìn cầu vồng mà chẳng biết nơi mưa giông ta có giữ lấy nhau không?
Ta cũng chỉ biết rằng mình cần, khi còn chưa biết yêu chính bản thân mình.
Ta vẫn chỉ biết rằng mình cần, khi vẫn còn ngại ngần nói hết những thứ trong mình.
Còn chưa nói về nhiều điều phải lo cho ngày sau, tự mình nói ta mình còn chưa đâu vào đâu.
Và cứ thế là mọi thứ -cách dần nhau ra. -. . .
anh bên cạnh kề bên em.
Và em sẽ nghe anh thì thầm mọi điều bên tai, dường như ngày xưa vẫn đây.
Em sẽ có anh bên cạnh, dù chỉ là những ký ức trong em thầm nhớ, thầm mong.
Nếu anh cho em một cơ hội, nếu ta vẫn còn dở dang, em sẽ trao anh hết thời gian của mình. Vì anh là người mà em đánh mất.
Và nếu anh chẳng còn nhìn em cười, nếu anh chẳng còn mộng mơ, em sẽ trao anh hết từng giấc ngủ êm đềm.
Vì anh là người mà em cần.
Từ nay nằm im thinh yên, em thôi nghĩ về anh.
Từ một nơi rất xa, một người đang níu giữ câu ca buồn.
Xin hãy kéo anh về đây, chẳng vì lý do gì ta phải lạc nhũng giữa khoảng cách này baby! Ha. . .
停 lại một chút thôi, và liệu rằng anh cũng đang thầm nhớ, thầm mong.
Nếu anh cho em một cơ hội, nếu ta vẫn còn dở dang, em sẽ trao anh hết thời gian của mình. Vì anh là người mà em đánh mất.
Và nếu anh chẳng còn nhìn em cười, nếu anh chẳng còn mộng mơ, em sẽ trao anh hết từng giấc ngủ êm đềm.
Vì anh là người mà em cần. Vì anh là người, vì anh là người mà em cần.
Tłumaczenie na język polski
Dni są takie długie.
Wciąż jestem taki sam w zamku tego miejsca, pełnym niezamierzonych rzeczy, przez co zawsze zmagam się pośród niewidzialności.
W środku niesłabnącej tęsknoty mogę tylko przestać sprzedawać.
Jego postać utrzymuje się jak przyzwyczajenie.
Za każdym razem, gdy zamykam oczy, będę mieć Cię przy sobie.
Usłyszę, jak szepczesz wszystko do ucha, wydaje się, że dawne czasy wciąż tu są.
Będę cię mieć przy sobie, nawet jeśli będą to tylko wspomnienia, które potajemnie pamiętam. . .
cichą nadzieję.
Jeśli dasz mi szansę, jeśli nadal nie skończyliśmy, dam ci cały mój czas. Ponieważ jesteś tym, którego straciłem.
A jeśli nie będziesz już patrzeć na mnie z uśmiechem, jeśli nie będziesz już śnił, zapewnię Ci każdy spokojny sen. Ponieważ jesteś tym, którego potrzebuję.
Tak! Przyniosłem z wiersza, że w odległym miejscu w roztargnieniu udałem się z tobą w poszukiwaniu snu.
Swobodny przepływ jak rzeka, on jest jak płynąca woda z płynącymi łzami, które nie mogą zatrzymać różowego koloru.
Niezależnie od tego, czy jest jesień, czy długie zimowe popołudnie, para smoków wiatru nie jest daleko nawet na chwilę.
Ale nie zawsze możemy być nieśmiali, tęsknić i patrzeć na tęczę, nie wiedząc, czy uda nam się przytulić w burzliwą pogodę?
O tym, że czegoś potrzebujemy, wiemy tylko wtedy, gdy nie wiemy, jak siebie kochać.
Wciąż wiemy, że tego potrzebujemy, kiedy wciąż wahamy się, czy powiedzieć wszystko w sobie.
Nie rozmawialiśmy o wielu rzeczach, którymi musimy się martwić w przyszłości. Powiedzmy, że nie jesteśmy jeszcze we właściwym miejscu.
I tak wszystko – stopniowo oddzielone od siebie. -. . .
Jestem obok ciebie, obok mnie.
I usłyszysz jak szepczę Ci wszystko do ucha, jakby to były dawne czasy.
Będę cię mieć przy sobie, nawet jeśli będą to tylko wspomnienia, które potajemnie pamiętam i na które mam nadzieję.
Jeśli dasz mi szansę, jeśli nadal nie skończyliśmy, dam ci cały mój czas. Ponieważ jesteś tym, którego straciłem.
A jeśli nie będziesz już patrzeć na mnie z uśmiechem, jeśli nie będziesz już śnił, zapewnię Ci każdy spokojny sen.
Ponieważ jesteś tym, którego potrzebuję.
Od teraz śpij spokojnie i przestań o mnie myśleć.
Z daleka ktoś trzyma smutną piosenkę.
Proszę, przyciągnij mnie tutaj, nie ma powodu, żebyśmy musieli się gubić w takiej odległości, kochanie! Ha. . .
停 jeszcze trochę, a może potajemnie wspominam i mam nadzieję.
Jeśli dasz mi szansę, jeśli nadal nie skończyliśmy, dam ci cały mój czas. Ponieważ jesteś tym, którego straciłem.
A jeśli nie będziesz już patrzeć na mnie z uśmiechem, jeśli nie będziesz już śnił, zapewnię Ci każdy spokojny sen.
Ponieważ jesteś tym, którego potrzebuję. Ponieważ jesteś człowiekiem, ponieważ jesteś osobą, której potrzebuję.