Inne utwory od Carlos Rivera
Inne utwory od Alejandro Fernández
Opis
Wykonawcy towarzyszący: Carlos Rivera, Alejandro Fernández
Autor tekstów, wykonawca, kompozytor, producent wykonawczy: Carlos Rivera
Inżynier nagrań, perkusja: Salatiel Granillo
Wykonawca towarzyszący: Alejandro Fernández
Bas: Edgar Hernández
Gitara elektryczna, gitara akustyczna, inżynier dźwięku: Orlando Aispuro
Trąbka: José Ávila Yáñez
Producent: Orlando Aispuro Meneses
Inżynier nagrań: Pablo Saragossa
Inżynier nagrań: Áureo Baqueiro
Inżynier masteringu, inżynier miksowania: Alberto Medina
Producent wykonawczy: Jorge Juárez
Koordynator A&R: Carolina Veldi
Koordynator A&R: Juan Pablo Cerón
Tekst i tłumaczenie piosenki
Oryginał
Sé lo que vas a decir, porque hace tiempo no te veo feliz.
Has aguantado tantos fracasos que no me sorprende este fin.
Si te vas a despedir, no me digas nada, que es mejor así.
Da la media vuelta, que yo haré de cuenta que nunca llegamos aquí.
Si vas a decir adiós, no lo hagas, amor, que no soy tan fuerte, no tengo esa suerte.
Por eso te pido un favor: vuélveme loco, déjame ciego.
Haz tu partida sin despedida y vete en silencio.
Miénteme un poco, di que no es cierto.
O quítame vida, la misma vida, y déjame muerto, que yo ya estoy muerto.
Si te vas a despedir, no me digas nada, que es mejor así.
Da la media vuelta, que yo haré de cuenta que nunca llegamos aquí.
Si vas a decir adiós, no lo hagas, amor, que no soy tan fuerte, no tengo esa suerte.
Por eso te pido un favor: vuélveme loco , vuélveme loco!
, déjame ciego, déjame ciego.
Haz tu partida sin despedida y vete en silencio.
Miénteme un poco, miénteme un poco, di que no es cierto, di que no es cierto.
O quítame vida, la misma vida, y déjame muerto. . .
Quítame vida, la misma vida, y déjame muerto, que yo ya estoy muerto por dentro.
Tłumaczenie na język polski
Wiem, co powiesz, bo dawno nie widziałem cię szczęśliwego.
Przeżyłeś tyle niepowodzeń, że ten koniec mnie nie dziwi.
Jeśli masz się pożegnać, nic mi nie mów, tak będzie lepiej.
Odwróć się, a będę udawać, że nigdy tu nie dotarliśmy.
Jeśli masz się pożegnać, nie rób tego, kochanie, nie jestem taka silna, nie mam tyle szczęścia.
Dlatego proszę Cię o przysługę: doprowadź mnie do szaleństwa, oślepnij.
Odejdź bez pożegnania i odejdź w ciszy.
Okłamuj mnie trochę, powiedz, że to nieprawda.
Albo zabierzcie mi życie, to samo życie i zostawcie mnie martwego, bo już umarłem.
Jeśli masz się pożegnać, nic mi nie mów, tak będzie lepiej.
Odwróć się, a będę udawać, że nigdy tu nie dotarliśmy.
Jeśli masz się pożegnać, nie rób tego, kochanie, nie jestem taka silna, nie mam tyle szczęścia.
Dlatego proszę Cię o przysługę: doprowadź mnie do szaleństwa, doprowadź mnie do szaleństwa!
, zostaw mnie ślepego, zostaw mnie ślepego.
Odejdź bez pożegnania i odejdź w ciszy.
Okłamuj mnie trochę, okłamuj mnie trochę, powiedz, że to nieprawda, powiedz, że to nieprawda.
Albo zabierz mi życie, samo życie i zostaw mnie martwego. . .
Zabierzcie mi życie, to samo życie i zostawcie mnie martwego, bo już jestem martwy w środku.