Inne utwory od Yiğit Seferoğlu
Opis
Kompozytor, autor tekstów, producent: Yiğit Seferoğlu
Kompozytor, autor tekstów: Yiğit Seferoğlu
Tekst i tłumaczenie piosenki
Oryginał
Sonbahar gözümde, gelince aklıma yüzün.
Bütün kadehlere koydum senden bir parça üzüm.
Gitme dedim sana, yaktım ya uğruna gemiler.
Hesap sorar şimdi yıllarım beni benden eder.
Bu yaraların yok izahı, ah dedim sevmek günah mı?
Seni biliyor deli gönül, sana vurgun belalı.
Bu yaraların yok izahı, ah dedim sevmek günah mı?
Seni biliyor deli gönül, sana vurgun belalı.
Damlalar gözümde, gelince aklıma yüzün.
Bütün sokaklara yazdım senden bir parça üzüm.
Gitme dedim sana, sal bana gelsin bütün keder.
Hesap sorar şimdi bana yıllarım yollarında heder.
Bu yaraların yok izahı, ah dedim sevmek günah mı?
Seni biliyor deli gönül, sana vurgun belalı.
Bu yaraların yok izahı, ah dedim sevmek günah mı?
Seni biliyor deli gönül, sana vurgun belalı.
Tłumaczenie na język polski
Jesień jest w moich oczach, kiedy myślę o twoim pływaniu.
Włożyłem kawałek twojego winogrona do wszystkich szklanek.
Mówiłem ci, żebyś nie jechał, dla tego paliłem statki.
Poprosi mnie o rozliczenie, teraz moje lata mnie zniszczą.
Nie ma wyjaśnienia dla tych ran, powiedziałem: och, czy kochanie jest grzechem?
Moje szalone serce cię zna, ma na twoim punkcie obsesję.
Nie ma wyjaśnienia dla tych ran, powiedziałem: och, czy kochanie jest grzechem?
Moje szalone serce cię zna, ma na twoim punkcie obsesję.
Krople mam w oczach, kiedy myślę o twoim pływaniu.
Napisałem od ciebie winogrono na wszystkich ulicach.
Mówiłem ci, żebyś nie odchodził, niech cały smutek przyjdzie do mnie.
Teraz mnie pociągnie do odpowiedzialności, moje lata zostaną zmarnowane na jego drodze.
Nie ma wyjaśnienia dla tych ran, powiedziałem: och, czy kochanie jest grzechem?
Moje szalone serce cię zna, ma na twoim punkcie obsesję.
Nie ma wyjaśnienia dla tych ran, powiedziałem: och, czy kochanie jest grzechem?
Moje szalone serce cię zna, ma na twoim punkcie obsesję.