Utwory
Artyści
Gatunki
Okładka utworu Em Ơi Đừng Đi

Em Ơi Đừng Đi

3:26v-pop, Indie Wietnam, wietnamski lo-fi 2026-01-23

Inne utwory od Duongg

  1. 3 1 0 7
  2. 3107 3
  3. Nắng Ấm Trong Tim
Wszystkie utwory

Opis

Powiązany wykonawca: DuongG

Autor tekstów i kompozytor: Nguyễn Nam Dương

Remikser: ThahTrung

Tekst i tłumaczenie piosenki

Oryginał

Em ơi đừng đi, đừng đi và đừng nghĩ suy.
Ôi như ánh trăng muộn màng của lối anh rồi, anh đi dưới chân trời nhìn mây trôi nơi này.
Anh sẽ không còn đợi em khi chiều tàn, giống ngày qua có người đang tơ ớ tàn.
Những nước mắt không còn từng giòng hồi âm đáp lại, có tiếng thét anh đang vang vọng chẳng còn người chờ trông.
Buồn đau che ngăn nhân thế bao nhiêu đoạn để đến chúng ta. Tình yêu trước khi biệt ly anh đi tìm em khi chiều tà.
Bạn đêm xuống đã quá trễ em đi cùng một người khác lạ, mang niềm vui với những hồi ức này đi về một nơi rất xa. Sự cay xé bờ môi đắng thêm thêm từng ngày qua tháng năm.
Bạn đêm vắng em quanh hiu giờ khi hoàng hôn lúc ban chiều.
Tình bay để giờ tôi vắng thêm thêm một ngàn năm nữa đi, vì chị đánh đã có biệt ly, không còn muốn giữ anh sẽ không tìm.
Nếu có đớn đau thêm một lần , thì anh cũng không quan tâm mình sẽ vỡ nát.
Anh cũng sẽ không ngại ngần quên đi tất cả u sầu em trao khi ban đầu.
Vì anh luôn thầm mong cầu và đi hết nỗi lo. Em ơi sao chuyện mình toàn là những đắn đo?
Quá khó để quên tình đầu úa màu hoàng hôn xua. Bóng tối đang treo trên đầu hết sầu một người buông.
Buồn đau che ngăn nhân thế bao nhiêu đoạn để đến chúng ta, mang tình yêu trước khi biệt ly anh đi tìm em khi chiều tà.
Bạn đêm xuống đã quá trễ em đi cùng một người khác lạ, niềm vui với những hồi ức này đi về một nơi rất xa.
Sự cay xé bờ môi đắng thêm thêm từng ngày qua tháng năm. Bạn đêm vắng em quanh hiu giờ khi hoàng hôn lúc ban chiều.
Tình bay để giờ tôi vắng thêm thêm một ngàn năm nữa đi, vì chị đánh đã có biệt ly, không còn muốn giữ anh sẽ không tìm.
Theo tháng năm, mà ta đã lướt ngang đời nhau kỷ niệm chóng tàn, để tình yêu dở dang giờ tan vỡ. . .
Bởi vì buồn đau che ngăn nhân thế bao nhiêu đoạn để đến chúng ta, mang tình yêu trước khi biệt ly anh đi tìm em khi chiều tà.
Bạn đêm xuống đã quá trễ em đi cùng một người khác lạ, niềm vui với những hồi ức này đi về một nơi rất xa.
Sự cay xé bờ môi đắng thêm thêm từng ngày qua tháng năm.
Bạn đêm vắng em quanh hiu giờ khi hoàng hôn lúc ban chiều.
Tình bay để giờ tôi vắng thêm thêm một ngàn năm nữa đi, vì chị đánh đã có biệt ly, không còn muốn giữ anh sẽ không tìm.

Tłumaczenie na język polski

Kochanie, nie odchodź, nie odchodź i nie myśl.
Och, to jak późny blask księżyca na mojej drodze, idę pod horyzontem, patrząc na płynące tu chmury.
Nie będę już na Ciebie czekać, gdy popołudnie przeminie, jak wczoraj, gdy ktoś umierał.
Łzy już nie reagowały, jego krzyk brzmiał echem, a nikt nie czekał.
Smutek i ból blokują ludzki świat przed dotarciem do nas. Miłość przed rozstaniem, poszłam cię szukać o zmierzchu.
Jest już za późno w nocy, jestem z inną osobą, przenosząc radość tych wspomnień w odległe miejsce. Gorycz moich ust pogłębia się z dnia na dzień.
Nie ma Cię w nocy, ja jestem w pobliżu o zmierzchu po południu.
Moja miłość odleciała, więc teraz mnie nie ma na kolejne tysiąc lat, bo moja siostra już się rozstała i jeśli nie będę chciał jej zatrzymać, to jej nie znajdę.
Jeśli znowu zostanie ranny, nie obchodzi go, czy zostanie złamany.
Nie zawaham się też zapomnieć o całym smutku, jaki mi sprawiłeś na początku.
Ponieważ zawsze potajemnie mam nadzieję i pozbywam się zmartwień. Kochanie, dlaczego wszyscy jesteśmy pełni wahania?
Zbyt trudno zapomnieć swoją pierwszą miłość, która blaknie wraz z zachodem słońca. Ciemność wisi nad głową i nikt nie może jej wypuścić.
Smutek i ból zablokowały wiele przejść z tego świata, aby do nas dotrzeć. Niosąc miłość przed rozstaniem, będę szukać Cię o zmierzchu.
Jest już za późno w nocy, jestem z inną osobą, radość tych wspomnień odpływa w odległe miejsce.
Gorycz moich ust pogłębia się z dnia na dzień. Nie ma Cię w nocy, ja jestem w pobliżu o zmierzchu po południu.
Moja miłość odleciała, więc teraz mnie nie ma na kolejne tysiąc lat, bo moja siostra już się rozstała i jeśli nie będę chciał jej zatrzymać, to jej nie znajdę.
Przez lata przeszliśmy przez swoje życia, a wspomnienia szybko zanikały, pozostawiając niedokończoną miłość, teraz zniszczoną. . .
Ponieważ smutek zablokował nam tak wiele przejść z tego świata, przynosząc miłość przed rozstaniem, będę Cię szukać o zmierzchu.
Jest już za późno w nocy, jestem z inną osobą, radość tych wspomnień odpływa w odległe miejsce.
Gorycz moich ust pogłębia się z dnia na dzień.
Nie ma Cię w nocy, ja jestem w pobliżu o zmierzchu po południu.
Moja miłość odleciała, więc teraz mnie nie ma na kolejne tysiąc lat, bo moja siostra już się rozstała i jeśli nie będę chciał jej zatrzymać, to jej nie znajdę.

Obejrzyj teledysk Duongg - Em Ơi Đừng Đi

Statystyki utworu:

Odsłuchania Spotify

Pozycje na listach Spotify

Szczytowe pozycje

Wyświetlenia YouTube

Pozycje na listach Apple Music

Wyszukiwania w Shazam

Pozycje na listach Shazam