Inne utwory od Frànçois & The Atlas Mountains
Opis
Aandr: Alexandre Cazac
Organizator: Emile Papandréou
Zarządzanie artystami: Fortune MGMT
Śpiewaj wokale: Frànçois i Góry Atlas
Śpiewanie wokalne: David Nzeyimana
Bas klawiszowy: Emile Papandréou
Główny wokal: Frànçois i The Atlas Mountains
Inżynier masteringu: Benoit Bel
Inżynier miksowania: Benoit Bel
Producent: Frànçois & The Atlas Mountains
Producent: Luca Derom
Producent: Emile Papandréou
Programista: Luca Derom
Syntezator: Luca Derom
Kompozytor: Frànçois & The Atlas Mountains
Kompozytor: Luca Derom
Tekst i tłumaczenie piosenki
Oryginał
Nos enveloppes terrestres ont une vie à elles.
Une jumelle pas se reconnaisse en confidence et elle. . .
Les beaux messages que l'on efface l'un après l'autre de sa mémoire, seuls sous nos yeux dans le miroir.
Seule, la peau enfilée par-dessus les os pour l'autre, c'est un miroir, semblant briller quand vient le soir.
D'entre les mondes sortait l'esprit ancien qui implorait d'entrer un corps inanimé, volant son visage, métamorphosant l'âge, creusant l'immensité en quête de sa propre image.
Parmi les vivants de la Terre, lesquels d'entre vous feront d'une sœur un frère?
Un amour fou puisant toutes les prières.
S'il le faut, déviant les routes de cette vie éternelle au travers des doutes.
Les beaux messages que l'on efface l'un après l'autre de sa mémoire, seuls sous nos yeux dans le miroir.
Seule, la peau enfilée par-dessus les os pour l'autre est un espoir, séparé, oublié ou croire.
Les beaux messages que l'on efface l'un après l'autre de sa mémoire, semblent briller dans l'air du soir.
Tłumaczenie na język polski
Nasze ziemskie powłoki żyją własnym życiem.
Bliźniak nie rozpoznaje siebie w zaufaniu i niej. . .
Piękne wiadomości, które jedna po drugiej wymazujemy z pamięci, samotnie na naszych oczach w lustrze.
Samotnie, skóra osunęła się na kości dla drugiego, jest lustrem, które zdaje się świecić, gdy nadchodzi wieczór.
Spomiędzy światów przybył starożytny duch, który błagał nieożywione ciało o wejście, kradnąc jego twarz, przekształcając wiek, wkopując się w bezmiar w poszukiwaniu własnego obrazu.
Kto z żyjących na Ziemi uczyni z siostry brata?
Szalona miłość przyciągająca wszystkie modlitwy.
Jeśli to konieczne, skierowanie dróg życia wiecznego przez wątpliwości.
Piękne wiadomości, które jedna po drugiej wymazujemy z pamięci, samotnie na naszych oczach w lustrze.
Samotnie skóra osunęła się na kości, dla drugiego jest nadzieja, oddzielona, zapomniana lub w którą wierzy się.
Piękne wiadomości, które jedna po drugiej wymazujemy z pamięci, zdają się błyszczeć w wieczornym powietrzu.