Inne utwory od Культурні сили
Opis
Producent: Саша Чемеров
Inżynier miksowania, inżynier masteringu: Олег Федосов
Tekst i tłumaczenie piosenki
Oryginał
Нам нелегкий судився шлях, але й достойні побратими. . . І з ними!
І поки ми несемо стяг, кавалеристи криють спини.
І з нами Бог, Фортуна й чорт, за нами жони, діти і внуки, і внуки.
І як би важко не було, не опускались наші руки.
Королі піхоти, піхота короля.
Непроста робота, та береже земля.
Зелений багрянець, лев на рукаві - в бій заради рідної землі!
В посадках, січених свинцем, в містах, де вікон не лишилось, не лишилось, ми проливали свою кров, щоб України серце билось.
Щоб жовто-синій стояв стяг, а не триколірна ганчірка, не ганчірка!
І ворог точно не пройде там, де стоїть двадцять четвірка.
Королі піхоти, піхота короля.
Непроста робота, та береже земля.
Зелений багрянець, лев на рукаві - в бій заради рідної землі!
Королі піхоти, піхота короля.
Непроста робота, та береже земля.
Зелений багрянець, лев на рукаві - в бій заради рідної землі.
Tłumaczenie na język polski
Przeszliśmy trudną podróż, ale jesteśmy też godnymi braćmi. . . A wraz z nimi!
A kiedy my niesiemy flagę, kawalerzyści zakrywają plecy.
A Bóg, Fortuna i Diabeł są z nami, za nami są żony, dzieci i wnuki, i wnuki.
I choć było ciężko, nie poddaliśmy się.
Królowie piechoty, piechota królewska.
Nie jest to łatwa praca, ale chroni ziemię.
Zielony szkarłat, lew na rękawie - do walki w imię ojczyzny!
W podestach pociętych ołowiem, w miastach, w których nie było już okien, nie było już okien, przelewaliśmy naszą krew, aby biło serce Ukrainy.
Aby żółto-niebieska flaga stała, a nie trójkolorowa szmata, a nie szmata!
A wróg na pewno nie przejdzie tam, gdzie stoi dwudziestu czterech.
Królowie piechoty, piechota królewska.
Nie jest to łatwa praca, ale chroni ziemię.
Zielony szkarłat, lew na rękawie - do walki w imię ojczyzny!
Królowie piechoty, piechota królewska.
Nie jest to łatwa praca, ale chroni ziemię.
Zielony szkarłat, lew na rękawie - do walki w imię ojczyzny.