Utwory
Artyści
Gatunki
Okładka utworu San José, Almería

San José, Almería

3:42piosenkarz i autor tekstów, trova, nowa trova 2026-01-16

Inne utwory od Andrés Suárez

  1. C
  2. Cuánto daría
  3. Habitación 517
Wszystkie utwory

Opis

Aranżer smyczków: Alfonso Pérez

Fortepian: Alfonso Pérez

Producent: Alfonso Pérez

Perkusja: Andrés Liwin

Gitara akustyczna: Andrés Suárez

Wokal: Andrés Suárez

Mistrz: Frank Arkwright

Gitara elektryczna: José Barragán

Wiolonczela: Kate Walsh

Bas: Luis Miguel Baladrón

Skrzypce: Marino Saiz

Aranżer smyczków: Peter Walsh

Inżynier miksowania: Peter Walsh

Dodatkowe klawiatury: Peter Walsh

Producent: Peter Walsh

Asystent inżyniera: Rubén Vispe

Asystent inżyniera: Vicente Cano

Scenariusz: Andrés Suárez

Tekst i tłumaczenie piosenki

Oryginał

Como romper el silencio a las tres de la mañana

Con una guitarra con las cuerdas recién puestas

Así fue tenerte delante

Desnuda, tumbada en la arena

Yo no conocía a nadie, tú vendías cosas viejas

Y a las cuatro de la tarde, diez de julio, ¿quién se queda

Con ese calor en la calle?

De flores vestías la acera

Te dije "Dame todo" y tú me diste la condena

De oír tu risa para siempre, ahora ¿quién me aleja

De ti, que eres todo lo bello

Que ocurre en mi mundo

Si salgo del coma profundo del no sentir?

Podría decir que la quiero

Aunque no me aprenda su nombre

Si un día, prendida a la noche

Se acuerda de mí

Voy a llevarla conmigo el resto de mi vida

Y me enseñó Cabo de Gata

Y en unas horas ya había sido

El que escribió bajo su espalda

"Ven conmigo"

Y en el flamenco de sus ojos

Desafinó mi luna llena

Y, desvistiéndome a su antojo

Dijo "Espera

Que te acerco la espuma

Que nos moje a los dos

Que no acabe esta noche de mi corazón"

Que, si quieres, me quedo a cuidarte el amor

Y hubo un río en su ojo derecho

Y así fui llenando de besos

Su rostro perfecto

Bailamos tan lento que el tiempo

Perdió la razón

Podría decir que la quiero

Aunque no me aprenda su nombre

Si un día, prendida a la noche

Se acuerda de mí

Voy a llevarla conmigo el resto de mi vida

Voy a llevarla conmigo el resto de mi vida

Voy a llevarla conmigo el resto de mi vida

Voy a acordarme de ti el resto de mi vida

Tłumaczenie na język polski

Jak przerwać ciszę o trzeciej nad ranem

Z gitarą ze świeżymi strunami

Tak to było mieć cię przed sobą

Nago, leżąc na piasku

Nie znałem nikogo, sprzedawałeś stare rzeczy

A o czwartej po południu, dziesiątego lipca, kto został

Przy takim upale na ulicy?

Udekorowałeś chodnik kwiatami

Powiedziałem: „Daj mi wszystko”, a ty wydałeś wyrok

Od słuchania twojego śmiechu na zawsze, teraz kto mnie zabiera

O Tobie, który jesteś wszystkim pięknym

Co się dzieje w moim świecie

Jeśli wyjdę z głębokiej śpiączki nieczucia?

Mógłbym powiedzieć, że ją kocham

Chociaż nie znam jego imienia

Jeśli pewnego dnia, włączony w nocy

Pamięta mnie

Będę go nosić ze sobą do końca życia.

I nauczył mnie Cabo de Gata

A za kilka godzin już było

Ten, który pisał pod jego plecami

„Chodź ze mną”

I we flamenco jego oczu

Odstrojiłem moją pełnię księżyca

I rozbieraj mnie do woli

Powiedział „czekaj”

Przynoszę ci piankę

Niech nas oboje zmoczymy

Niech ta noc nie zakończy się w moim sercu.”

Że jeśli chcesz, zostanę i zaopiekuję się twoją miłością

A w jego prawym oku była rzeka

I tak byłam wypełniona pocałunkami

Twoja idealna twarz

Tańczymy wtedy bardzo wolno

Stracił rozum

Mógłbym powiedzieć, że ją kocham

Chociaż nie znam jego imienia

Jeśli pewnego dnia, włączony w nocy

Pamięta mnie

Będę go nosić ze sobą do końca życia.

Będę go nosić ze sobą do końca życia.

Będę go nosić ze sobą do końca życia.

Zapamiętam Cię do końca życia

Obejrzyj teledysk Andrés Suárez - San José, Almería

Statystyki utworu:

Odsłuchania Spotify

Pozycje na listach Spotify

Szczytowe pozycje

Wyświetlenia YouTube

Pozycje na listach Apple Music

Wyszukiwania w Shazam

Pozycje na listach Shazam