Inne utwory od Andrés Suárez
Opis
Aranżer smyczków: Alfonso Pérez
Fortepian: Alfonso Pérez
Producent: Alfonso Pérez
Perkusja: Andrés Liwin
Gitara akustyczna: Andrés Suárez
Wokal: Andrés Suárez
Mistrz: Frank Arkwright
Gitara elektryczna: José Barragán
Wiolonczela: Kate Walsh
Bas: Luis Miguel Baladrón
Skrzypce: Marino Saiz
Aranżer smyczków: Peter Walsh
Inżynier miksowania: Peter Walsh
Dodatkowe klawiatury: Peter Walsh
Producent: Peter Walsh
Asystent inżyniera: Rubén Vispe
Asystent inżyniera: Vicente Cano
Scenariusz: Andrés Suárez
Tekst i tłumaczenie piosenki
Oryginał
Como romper el silencio a las tres de la mañana
Con una guitarra con las cuerdas recién puestas
Así fue tenerte delante
Desnuda, tumbada en la arena
Yo no conocía a nadie, tú vendías cosas viejas
Y a las cuatro de la tarde, diez de julio, ¿quién se queda
Con ese calor en la calle?
De flores vestías la acera
Te dije "Dame todo" y tú me diste la condena
De oír tu risa para siempre, ahora ¿quién me aleja
De ti, que eres todo lo bello
Que ocurre en mi mundo
Si salgo del coma profundo del no sentir?
Podría decir que la quiero
Aunque no me aprenda su nombre
Si un día, prendida a la noche
Se acuerda de mí
Voy a llevarla conmigo el resto de mi vida
Y me enseñó Cabo de Gata
Y en unas horas ya había sido
El que escribió bajo su espalda
"Ven conmigo"
Y en el flamenco de sus ojos
Desafinó mi luna llena
Y, desvistiéndome a su antojo
Dijo "Espera
Que te acerco la espuma
Que nos moje a los dos
Que no acabe esta noche de mi corazón"
Que, si quieres, me quedo a cuidarte el amor
Y hubo un río en su ojo derecho
Y así fui llenando de besos
Su rostro perfecto
Bailamos tan lento que el tiempo
Perdió la razón
Podría decir que la quiero
Aunque no me aprenda su nombre
Si un día, prendida a la noche
Se acuerda de mí
Voy a llevarla conmigo el resto de mi vida
Voy a llevarla conmigo el resto de mi vida
Voy a llevarla conmigo el resto de mi vida
Voy a acordarme de ti el resto de mi vida
Tłumaczenie na język polski
Jak przerwać ciszę o trzeciej nad ranem
Z gitarą ze świeżymi strunami
Tak to było mieć cię przed sobą
Nago, leżąc na piasku
Nie znałem nikogo, sprzedawałeś stare rzeczy
A o czwartej po południu, dziesiątego lipca, kto został
Przy takim upale na ulicy?
Udekorowałeś chodnik kwiatami
Powiedziałem: „Daj mi wszystko”, a ty wydałeś wyrok
Od słuchania twojego śmiechu na zawsze, teraz kto mnie zabiera
O Tobie, który jesteś wszystkim pięknym
Co się dzieje w moim świecie
Jeśli wyjdę z głębokiej śpiączki nieczucia?
Mógłbym powiedzieć, że ją kocham
Chociaż nie znam jego imienia
Jeśli pewnego dnia, włączony w nocy
Pamięta mnie
Będę go nosić ze sobą do końca życia.
I nauczył mnie Cabo de Gata
A za kilka godzin już było
Ten, który pisał pod jego plecami
„Chodź ze mną”
I we flamenco jego oczu
Odstrojiłem moją pełnię księżyca
I rozbieraj mnie do woli
Powiedział „czekaj”
Przynoszę ci piankę
Niech nas oboje zmoczymy
Niech ta noc nie zakończy się w moim sercu.”
Że jeśli chcesz, zostanę i zaopiekuję się twoją miłością
A w jego prawym oku była rzeka
I tak byłam wypełniona pocałunkami
Twoja idealna twarz
Tańczymy wtedy bardzo wolno
Stracił rozum
Mógłbym powiedzieć, że ją kocham
Chociaż nie znam jego imienia
Jeśli pewnego dnia, włączony w nocy
Pamięta mnie
Będę go nosić ze sobą do końca życia.
Będę go nosić ze sobą do końca życia.
Będę go nosić ze sobą do końca życia.
Zapamiętam Cię do końca życia