Inne utwory od Jerry Heil
Opis
Producent: Yana Shemaieva
Autor tekstu: Юрій Іздрик
Tekst i tłumaczenie piosenki
Oryginał
Ти чужа, нічия, все не привід для сліз.
Ти належиш мені, хоч би з ким ти не спала.
Тільки я знаю стеж у кристій темний ліс, лиш для мене твій погляд, як сонячний спалах.
Ти належиш мені, як людині ім'я.
Ти мене нарекла і легко записала у скрижалях своїх.
І наречений я, наречений твоїй, хоч би з ким ти не спала. . .
Хоч би з ким ти не спала!
Хоч би з ким ти не спала, хоч би з ким ти не спала.
Хоч би з ким ти не спала.
Tłumaczenie na język polski
Jesteś obcy, nikt, nic nie jest powodem do łez.
Należysz do mnie, nieważne z kim sypiasz.
Tylko ja znam ścieżkę do głębokiego, ciemnego lasu, tylko dla mnie twoje spojrzenie jest jak rozbłysk słoneczny.
Należysz do mnie jak imię człowieka.
Potępiliście mnie i z łatwością zapisaliście to na swoich tabliczkach.
A ja jestem oblubieńcem, twoim oblubieńcem, bez względu na to, z kim śpisz. . .
Nieważne z kim spałeś!
Nieważne z kim spałeś, nieważne z kim spałeś.
Nieważne z kim spałeś.