Inne utwory od Maihuen de los Angeles
Opis
Autor tekstów: Christian Cortés Poblete
Tekst i tłumaczenie piosenki
Oryginał
¡Eja, eja!
Vaya, vaya, va tiqui, tiqui, ti, como de boniti, tiquiti, como la de tiqui, tiquiti, deja ver la miti. . .
Chiquita bonita, deja de llorar, te doy un besito para consolar.
Guitarritas, guitarrones, suenan arpas y acordeones, sonares tan lindos y voces también adornan la cueca que canta -my friend.
-Mi vida cuando chiquita lloraba, mi vida cuando grande también -lloro. -Vaya, vaya, va. Vaya, vaya, va.
Mi vida cuando grande también lloro.
Mi vida cuando chica con mis padres, mi vida y ahora con los que adoro.
Mi vida cuando -chiquita lloraba. -¡Eh!
-Cuando nací a este mundo, nací llorando. -¡Ofrézcale, ofrézcale!
-Y todas mis tragedias estoy pasando. -¡Eso!
-Cuando nací a este mundo, nací llorando. -Vaya, vaya, ve.
-Y pasando así, así decía. . .
-Oya ella, oya él, linda rosa, un clavel. Vaya, vaya, va. Vaya, vaya, va.
Así decía, también se olvida.
¡Uuuhja!
Tłumaczenie na język polski
Hej, hej!
Wow, wow, idź tiqui, tiqui, ti, jak ładna, tiquiti, jak tiqui, tiquiti, zobaczmy miti. . .
Śliczna dziewczyno, przestań płakać, pocałuję cię, żeby cię pocieszyć.
Brzmią małe gitary, gitary, harfy i akordeony, takie piękne dźwięki i głosy zdobią także cueca, która śpiewa - mój przyjacielu.
„Moje życie, kiedy mało płakałam, moje życie, kiedy dorastałam” – płaczę. -Wow, wow, wow. Idź, idź, idź.
Moje życie, kiedy dorosnę, też płaczę.
Moje życie jako dziewczynki z rodzicami, moje życie i teraz z tymi, których uwielbiam.
Moje życie, kiedy mało płakałam. -Hej!
-Kiedy przyszedłem na ten świat, urodziłem się z płaczem. -Zaoferuj mu, zaoferuj mu!
-I wszystkie moje tragedie, przez które przechodzę. -To!
-Kiedy przyszedłem na ten świat, urodziłem się z płaczem. -Idź, idź, idź.
-I przechodząc w ten sposób, tak powiedział. . .
-Hej ona, hej on, śliczna róża, goździk. Idź, idź, idź. Idź, idź, idź.
To właśnie powiedziałem, to też zostało zapomniane.
Uuuhha!