Inne utwory od Gio Evan
Opis
Autor tekstów: Gio Evan
Kompozytor: Tommaso Sgarbi
Producent: Tommaso Sgarbi
Kompozytor: Gio Evan
Tekst i tłumaczenie piosenki
Oryginał
Umumuntu ngabantu, mi dice uno Zulu in Sudafrica.
In viaggio ormai da chissà, ho perso l'accento di mio papà.
Ho conosciuto tutto il mondo e fatto non fo a viver come Bruto, ma ho una valigia così piccola, ma mi entra sempre tutto.
A pezzi come una Groenlandia, sì, ma bella come un'Africa, terra preziosa e terra mia madre, ricca di acqua e regina sorgente.
E chi non viaggia diventa razzista, e chi non viaggia non è mai salgato.
Fatti vedere da uno bravo, ma che uno bravo sia uno sciamano.
Nei miei occhi trovo scimmie, se guardo dentro ho i lupi, nella testa c'ho un leone, il mio petto è un gorilla, il mio bacio è una vipera, il mio spirito è un aquilone, nella testa c'ho un cavallo, il mio cuore è un gattino.
Om tare ta tare tara, pregano i monaci fino all'assa.
Gli occhi pieni di souvenir, radici in due vasi per andar a Napoli c'è San Gennaro, in Amazzonia ho dio un giaguaro. E sì che si nomina Bruno, Bruno Giordano.
Io attaccherò le calamite da viaggio alle persone con il cuore di ferro e terra giacosa coi simboli in faccia, un po' kanske vengo un po' Rita d'Akasha.
E chi viaggia non è mai fascista, e chi viaggia conosce la storia.
Fatti vedere da una seria, ma che una seria sia una curandera.
Nei miei occhi trovo scimmie, se guardo dentro ho i lupi, nella testa c'ho un leone, il mio petto è un gorilla, il mio bacio è una vipera, il mio spirito è un aquilone, nella testa c'ho un cavallo, il mio cuore è un gattino.
Miao!
Tłumaczenie na język polski
Mówi mi Umumuntu ngabantu, Zulu z Republiki Południowej Afryki.
Podróżując nie wiadomo, straciłem akcent taty.
Poznałem cały świat i nie wiem jak żyć jak Brutus, ale mam taką małą walizkę, a mimo to wszystko mi się zawsze mieści.
W kawałkach jak Grenlandia, tak, ale piękna jak Afryka, kraina cenna i ziemia mojej matki, bogata w wodę i królowa źródeł.
A ci, którzy nie podróżują, stają się rasistami, a ci, którzy nie podróżują, nigdy nie weszli na pokład.
Daj się zobaczyć dobremu, ale niech dobry będzie szamanem.
W moich oczach znajduję małpy, jeśli zajrzę do środka, mam wilki, w mojej głowie mam lwa, moja pierś to goryl, mój pocałunek to żmija, mój duch to latawiec, w mojej głowie mam konia, moje serce to kotek.
Om tare ta tatar tara, mnisi modlą się do końca.
Oczy pełne pamiątek, korzenie w dwóch doniczkach, żeby pojechać do Neapolu jest San Gennaro, w Amazonii mam jaguara. I tak, Bruno ma na imię Bruno Giordano.
Przymocuję magnesy podróżne do ludzi o sercach z żelaza i ziemskiej ziemi z symbolami na twarzach, trochę kanske, pochodzę, mała Rita z Akashy.
A ci, którzy podróżują, nigdy nie są faszystami, a ci, którzy podróżują, znają historię.
Daj się zobaczyć poważnej osobie, ale niech poważna osoba będzie curanderą.
W moich oczach znajduję małpy, jeśli zajrzę do środka, mam wilki, w mojej głowie mam lwa, moja pierś to goryl, mój pocałunek to żmija, mój duch to latawiec, w mojej głowie mam konia, moje serce to kotek.
Miauczeć!