Tekst i tłumaczenie piosenki
Oryginał
Nasco 'na notte 'e settembre, mamma me steva morenne, 'a pateme invece 'nta 'na vota sola, steva perdenn' nu figlio e 'a muglier'.
I fra' che cresc', ca 'mpresso già rint' 'a capa merda, a scuola 'nce vaco tanto a che me serve?
'O sangue gelato, fra', chi m'appartene, m'è stato 'ngutino sempe martello.
Invece mamma me chiagno ogni notte mentre se a me surde 'o diobetto, comme 'nce crede 'nto bene si 'o pato s'è fatto vint'anne 'e galera.
Prego Patre Eterno, i fra' sta' meglio e spero ca Giovanni nun sbaglie stasera, e nun te purtà cu' tte, me Emanuele, ca m'è fatta patro quand'isso 'nce steva.
E po' fra' quando vattemo senza nu reale problema, io chiuso a chiave 'nta stanza che tremo, tremo, tremo, tremo, tremo, tremo, tremo.
Vuoleno i piatti, fra', vuoleno 'e segge, perché si risponnivo facevo peggio.
Me suonno 'e notte, piglio 'o primmo treno, treno, treno, treno, treno.
Ringrazia 'a musica e giù sciuto, fra', ca 'a capa rint' 'o sacco, altrimenti a ore mo, fra', steva appesa a cocche parte.
Io ce piscio 'ncopp' a tte sti sorde che hanno miso 'nto contratto, si fra' suonno piccerillo, a me già me l'hanno sottratto. E tu nun sei nu cazzo 'e me, ah, no, tu nun sei nu cazzo 'e me!
Che fatica 'tte i juorne ra matina a sera, fra', 'e notte 'o cuscino nun tocca mai prima d'ê tre.
E tu nun ce crede, fra', comme a me, ce nun m'hai creduto a sta roba d' 'o rap. Però, fra', se nun magnato 'o cazzo, a Rapetto 'o concerto 'e
Marrakech.
E là 'o nomme mio purtérono in cielo, beneviento te porto si staje in asceso, ma te continuo a cire si staje a macello e nun t'aiuto a regne e buste ra spesa. Maia luato pe' 'a mese, ca fra' nun cagno pe' 'a droga.
Ah, frate', mo 'o problema è grosso e 'a soluzione nun 'a trovo.
Io 'o cor a Rapetto me l'aggio strazzato, fa ancora male, ma è quasi passato.
E fra' nun sto parlenne 'e 'na puttana, ma i fra' l'aggio fatta male in core. . .
'O lacummente arricuord.
Ma i fra' l'aggio fatta male in core. . .
'O lacummente arricuord.
È Monclerito, mocca a chi va muort!
Tłumaczenie na język polski
Urodziłem się w nocy i we wrześniu, moja matka umierała na mnie, zamiast tego bałem się i byłem sam, traciłem syna i byłem rabusiem.
Bracia, którzy dorastają, ja już o gównie gadam, tyle chodzę do szkoły, jaki to ma sens?
„O zamarznięta krwi, bracie, ktokolwiek do mnie należy, zawsze był dla mnie młotem.
Zamiast tego moja mama pieprzy mnie każdej nocy, a jeśli ja przepraszam, o Boże, skoro on uważa, że to dobrze, to kończy w więzieniu na dwadzieścia lat.
Modlę się do Ojca Przedwiecznego, aby bracia byli lepsi i mam nadzieję, że Giovanni nie popełni tego wieczoru błędu i abyście nie żałowali tego, ja Emanuele, który był moim patronem, kiedy tam był.
A potem, kiedy wyjdziemy bez większego problemu, zamykam ten pokój i drżę, drżę, drżę, drżę, drżę, drżę, drżę.
Chcą naczyń, bracie, chcą i siedzeń, bo gdybym odebrał, to poszłoby mi gorzej.
Dzwonię w nocy, wsiadam w pierwszy pociąg, pociąg, pociąg, pociąg, pociąg.
Dzięki muzyce i downowi sciuto, bracie, ca „a capa rint” lub workowi, w przeciwnym razie na godzinę, bracie”, wisiało na boku.
Naszczam na te głuche dziewczyny, które dały mi ten kontrakt, tak, bracie, brzmię jak mały, już mi go zabrali. I nie pieprzysz mnie, ach, nie, nie pieprzysz mnie!
Cóż za walka każdego dnia, od rana do wieczora, pomiędzy i w nocy poduszka nigdy nie dotyka przed trzecią.
I nie wierzysz mi, bracie, tak jak ja, nie wierzyłeś mi w te rapowe rzeczy. Ale, bracie, jeśli nie jesteś potentatem ani kurwa, to na Rapetto albo na koncercie
Marrakesz.
I tam, moje imię, poszli do nieba, witam cię, jeśli jesteś na ascendencie, ale nadal się tobą opiekuję, jeśli jesteś w rzeźni i nie pomogę ci z twoimi królestwami i torbami na zakupy. Maia luato pe' 'miesiąc, ca bro' nun dog pe' 'narkotyk.
Ach, bracie, teraz problem jest duży i nie mogę znaleźć rozwiązania.
Jestem załamana w Rapetto, nadal boli, ale to już prawie koniec.
I bracie, nie mówię o tym, to dziwka, ale bracia ranią moje serce. . .
„O lacumente arricuord.
Ale bracia zranili moje serce. . .
„O lacumente arricuord.
To Monclerito, mocca dla tych, którzy wkrótce umrą!