Inne utwory od Jeff Redd
Opis
Wydano: 26.12.2025
Tekst i tłumaczenie piosenki
Oryginał
Kapalı gözlerim zaten eve zor geldim. Ben kalbimi hep hep sana verdim.
Ara beni içince olursa derdin, ben tüm vaktimi hep sana verdim. Radyoda Azer'den "İlle de
Sen", dille de sen bebek, killese sen.
Kalbim hop hop çıkacak yerinden, ne olur bir kere de yok demesen. Bir kadeh rakı ve bir sen lazım.
Bir seni severdim bilmen lazım. Beni bin kere öldürdün, bir kere dirildim.
Bunu biliyorsun, ben öyle kolay ölmem. Hayır, tekrar ona dönemem. Hayır, ben öyle kolay ölemem tatlım.
Senden nefret etsem de of, seni öylece silemem. Ben bunu sonradan anladım.
O kahve gözlerin yalan bakarmış.
Kalbim, kalbim, kalbim, kalbim, kalbim sana hep kördüğüm atmış.
Bunu biliyorsun aşkım, bunu biliyorsun. Aaa!
Beni tanıyorsun, bunu biliyorsun. Bu masal bitmez yalanlarla, devam ederim yola kalanlarla.
La, la, la, la, la, la, la, la, la, la. Boş verdim.
Radyoda Azer'den "İlle de Sen", dille de sen bebek, killese sen.
Kalbim hop hop çıkacak yerinden, ne olur bir kere de yok demesen. Radyoda Azer'den "İlle de Sen", dille de sen bebek, killese sen.
Kalbim hop hop çıkacak yerinden, ne olur bir kere de yok demesen.
Hayır, dille de sen, dille de sen, dille de sen, dille de sen.
La, la, la, la, la, la, la, la, la, la. Boş verdim.
Tłumaczenie na język polski
Z zamkniętymi oczami i tak ledwo wróciłem do domu. Zawsze oddawałem Ci swoje serce.
Zadzwoń do mnie, kiedy tylko będziesz miała na to ochotę, zawsze poświęcałam Ci cały swój czas. W radiu Azer powiedział: „Niekoniecznie.
„Ty”, powiedz to kochanie, powiedz to kochanie, powiedz to.
Serce mi podskoczy, proszę, nie mów ani razu nie. Poproszę szklankę raki i sen.
Powinieneś wiedzieć, że cię kochałem. Zabiłeś mnie tysiąc razy, raz zmartwychwstałem.
Wiesz o tym, nie umrę tak łatwo. Nie, nie mogę do niego wrócić. Nie, nie mogę tak łatwo umrzeć, kochanie.
Mimo że cię nienawidzę, nie mogę cię tak po prostu skreślić. Zdałem sobie z tego sprawę później.
Te twoje brązowe oczy wyglądały na kłamstwa.
Moje serce, moje serce, moje serce, moje serce, moje serce jest zawsze uwikłane w Ciebie.
Wiesz o tym kochanie, wiesz o tym. Och!
Znasz mnie, wiesz to. Ta opowieść nigdy nie kończy się kłamstwami, kontynuuję z tymi, którzy pozostają w drodze.
La, la, la, la, la, la, la, la, la, la. Odpuściłem.
W radiu „İlle de Sen” Azera, dille de sen, kochanie, killese sen.
Serce mi podskoczy, proszę, nie mów ani razu nie. W radiu „İlle de Sen” Azera, dille de sen, kochanie, killese sen.
Serce mi podskoczy, proszę, nie mów ani razu nie.
Nie, mówisz to, mówisz to, mówisz to, mówisz to, mówisz to, mówisz to.
La, la, la, la, la, la, la, la, la, la. Odpuściłem.