Inne utwory od даніо-реріо
Opis
Wydano: 2025-12-19
Tekst i tłumaczenie piosenki
Oryginał
Загубитись між кварталів перекрученого міста, ніде впасти, ніде сісти.
Ти ведеш мене за руку, мов призраю хтивих кроків, трохи страшно, трохи скуто.
Між кварталів загубитись і у місті розчинитись було легко і розумно.
Відпускаю твою руку, натякаю на розлуку, вибачай.
І тепер між тонем бруку й звуку я сиджу сама, мені не гай.
Поміж тонем бруку й звуку я забула за розлуку і за смілок, і за муку.
Я між країв хтивих кроків, я тепер іду сама і почуваюся розкута.
Не шукаю порятунку, я не згадую ці муки, ці стосунки, ці дарунки, ці безмежні підрахунки.
Я іду сама по місту, де не впасти і не сісти. Я іду, іду, іду, іду, іду, іду.
Tłumaczenie na język polski
Gubię się pomiędzy blokami pokręconego miasta, nie mam gdzie spaść, nie mam gdzie usiąść.
Prowadzisz mnie za rękę jak duch pożądliwych kroków, trochę straszny, trochę ciasny.
Łatwo i rozsądnie było zgubić się pomiędzy dzielnicami i rozpuścić się w mieście.
Puszczam twoją rękę, napomykam o rozstaniu, przepraszam.
A teraz, pomiędzy dźwiękiem bruku a dźwiękiem, siedzę sam, jest mi to obojętne.
Pomiędzy tonem chodnika a dźwiękiem zapomniałem o rozłące, odwadze i bólu.
Jestem pomiędzy krawędziami pożądliwych schodów, teraz idę samotnie i czuję się uwolniony.
Nie szukam zbawienia, nie pamiętam tych udręk, tych relacji, tych darów, tych niekończących się kalkulacji.
Chodzę sam po mieście, gdzie nie mogę upaść ani usiąść. Idę, idę, idę, idę, idę, idę.