Inne utwory od Nesly
Inne utwory od Mik L
Opis
Producent: WUMB LABEL
Kompozytor: Pierre-Mickael CALOGINE
Kompozytor: Lucas HOARAU
Autor tekstów: Pierre-Mickael CALOGINE
Autor tekstów: Inès JEOUABI
Autor tekstów: François PAYET
Tekst i tłumaczenie piosenki
Oryginał
Nos cœurs, elles sont trop bêtes.
J'veux pas qu'la colère soit mon maître.
Écrire de si beaux moments qui nous échappent comme le -vent. -On s'inquiète, on regrette.
Tout le monde se sépare d'un coup d'tête.
Dis-moi qu'on est différents, qu'on s'aime plus que tous ces gens.
J'n'ai pas l'esprit tranquille quand tout devient si fragile.
Comment dire autrement? Partons tout simplement.
Certains d'avoir raison sans se remettre en question.
Comment dire autrement -? Partons tout simplement. -Dis-moi que tout va bien.
Dis-moi que tu m'aimes encore. Qu'on traverse cette épreuve.
Au fond, j'me fous de qui a tort.
Dis-moi qu'on se dépasse, qu'on brise enfin la glace. Ce n'est qu'un mauvais rêve.
Je t'en supplie, dis-moi qu'on s'en sort. Dis-moi que tout va bien.
Dis-moi que tu m'aimes encore. Qu'on traverse cette épreuve.
Au fond, j'me fous de qui a tort.
Dis-moi qu'on se dépasse, qu'on brise enfin la glace. Ce n'est qu'un mauvais rêve.
Je t'en supplie, dis-moi qu'on s'en sort.
Mi pé pa viv sans ou, non. Mi pé pa viv sans ou. Mi pé pa.
Mi pé pa.
Mwen pé pa viv sans ou, non. Mwen pé pa viv sans ou.
Mwen pé pa. Mwen pé pa.
Dis-moi que tout va bien. Dis-moi que tu m'aimes encore.
Qu'on traverse cette épreuve. Au fond, j'me fous de qui a tort.
Dis-moi qu'on se dépasse, qu'on brise enfin la glace. Ce n'est qu'un mauvais rêve.
Je t'en supplie, dis-moi qu'on s'en sort.
Tłumaczenie na język polski
Our hearts, they are too stupid.
Nie chcę, żeby złość była moim panem.
Zapisuję takie piękne chwile, które umykają nam jak wiatr. - Martwimy się, żałujemy.
Każdy rozstaje się dla kaprysu.
Powiedz mi, że jesteśmy inni, że kochamy się bardziej niż ci wszyscy ludzie.
Nie mam spokoju ducha, kiedy wszystko staje się takie kruche.
Jak inaczej powiedzieć? Po prostu wyjdźmy.
Pewny, że ma rację, bez kwestionowania siebie.
Jak inaczej powiedzieć -? Po prostu wyjdźmy. -Powiedz mi, że wszystko w porządku.
Powiedz mi, że nadal mnie kochasz. Pozwól nam przetrwać tę próbę.
Ostatecznie nie obchodzi mnie, kto się myli.
Powiedz mi, że przekraczamy samych siebie, że w końcu przełamujemy lody. To tylko zły sen.
Proszę, powiedz mi, że możemy przez to przejść. Powiedz mi, że wszystko jest w porządku.
Powiedz mi, że nadal mnie kochasz. Let us get through this ordeal.
Ostatecznie nie obchodzi mnie, kto się myli.
Powiedz mi, że przekraczamy samych siebie, że w końcu przełamujemy lody. To tylko zły sen.
Proszę, powiedz mi, że możemy przez to przejść.
Mi pé pa viv sans ou, non. Mi pé pa viv sans ou. Mój pe pa.
Mój pe pa.
Mwen pé pa viv sans ou, non. Mwen pé pa viv sans ou.
Mwen pe pa. Mwen pe pa.
Powiedz mi, że wszystko jest w porządku. Powiedz mi, że nadal mnie kochasz.
Pozwól nam przetrwać tę próbę. Ostatecznie nie obchodzi mnie, kto się myli.
Powiedz mi, że przekraczamy samych siebie, że w końcu przełamujemy lody. To tylko zły sen.
Proszę, powiedz mi, że możemy przez to przejść.